Hvað þýðir alléger í Franska?
Hver er merking orðsins alléger í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota alléger í Franska.
Orðið alléger í Franska þýðir létta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins alléger
léttaverb Demandons- nous de quelles manières nous pouvons tous les encourager, alléger leur charge et suivre leurs instructions. Ræðið hvað allir geti gert til að uppörva þá, létta undir með þeim og fylgja handleiðslu þeirra. |
Sjá fleiri dæmi
Si vous voulez réduire votre stress et trouver du temps pour ce qui compte vraiment à vos yeux, il vous faudra peut-être travailler moins d’heures, demander à votre patron d’alléger votre charge de travail ou encore changer d’emploi. Til að minnka álagið og fá meiri tíma fyrir það sem þú metur mest gætirðu kannski minnkað vinnuna, beðið vinnuveitanda þinn um að gera minni kröfur til þín eða skipt um vinnu ef þú telur það nauðsynlegt. |
15 Et maintenant, le Seigneur était alent à entendre leur cri à cause de leurs iniquités ; néanmoins, le Seigneur entendit leurs cris, et commença à adoucir le cœur des Lamanites, de sorte qu’ils commencèrent à alléger leurs fardeaux ; cependant, le Seigneur ne jugea pas bon de les délivrer de la servitude. 15 En Drottinn var atregur til að heyra hróp þeirra vegna misgjörða þeirra. Engu að síður heyrði Drottinn hróp þeirra og tók að milda hjörtu Lamaníta, svo að þeir léttu á byrðum þeirra. Samt þóknaðist Drottni ekki að leysa þá úr ánauð |
» Ta compassion pour les malades et les personnes âgées te pousse- t- elle à faire tout ce que tu peux pour alléger leur souffrance ? (Phil. Fær meðaumkun fyrir veikum og öldruðum þig til að gera allt sem þú getur til að hjálpa þeim? – Fil. |
lls ont un menu allégé, ici? ÆtIi fáist fituIítið fæði í þessari búIIu? |
21 Oui, et dans la vallée d’Alma, ils déversèrent leurs aactions de grâces à Dieu, parce qu’il avait été miséricordieux envers eux, et avait allégé leurs fardeaux, et les avait délivrés de la servitude ; car ils étaient dans la servitude, et personne ne pouvait les délivrer, si ce n’était le Seigneur, leur Dieu. 21 Já, og í dalnum Alma úthellti fólkið aþakklæti sínu til Guðs, vegna þess að hann hafði verið því miskunnsamur, létt byrðar þess og leyst það úr ánauð. Því að það var í ánauð, og enginn gat leyst það nema Drottinn Guð þess. |
Alors, sur quoi basez- vous vos allégations? Á hverju byggirðu þá ásakanir þínar? |
Et les impôts et autres taxes ne sont pas près de s’alléger, les dispositifs de sécurité devenant omniprésents, plus intrusifs et plus coûteux. Og búast má við að slíkur kostnaður aukist eftir því sem öryggisaðgerðir verða almennari og dýrari. |
Les scientifiques sont sceptiques, car ils savent que cette allégation est en contradiction avec leurs observations. Þetta ýtir undir efahyggju hjá vísindamönnum því að þeim finnst þessi fullyrðing stangast á við skýrar vísindaniðurstöður. |
En parlant, vous pouvez alléger votre fardeau. — Proverbes 17:17. Stundum líður manni betur eftir að hafa rætt um málið. — Orðskviðirnir 17:17. |
Comment obtenir un allégement ? Hvernig geturðu fengið meira svigrúm? |
Les allégations ont tari au début des années #, il était question d' un canular Snemma a níunda aratugnum var þeim vísað a bug sem gabbi |
Trop comme la foudre, qui doth cessent d'être Ere on peut dire qu'il allège. Of eins og elding, sem rennur hætta að vera áðr er hægt að segja það léttir. |
17 Les membres de la congrégation peuvent faire beaucoup pour alléger la charge des anciens. 17 Safnaðarmenn geta gert margt til að létta öldungunum byrðina. |
Ainsi, contrairement aux allégations des critiques, il apparaît qu’au moins au Xe siècle avant notre ère les Israélites étaient en mesure d’écrire leur histoire. Gagnstætt fullyrðingum gagnrýnismanna virðast Ísraelsmenn hafa verið læsir og skrifandi á tíundu öld f.Kr. Þeim hefur því verið í lófa lagið að skrásetja sögu sína. |
Les allégations selon lesquelles ces écrits sont des mythes doivent- elles ébranler votre confiance ? Áttu að láta yfirlýsingar um meintan trúarskáldskap guðspjallamannanna veikja tiltrú þína á verk þeirra? |
Les autres articles exposent ce qui pourra vous aider à alléger votre souffrance. Greinarnar þar á eftir fjalla um hvað þú getur gert til að lina sársaukann sem fylgir sorginni. |
Vous avez promis d’aider le Seigneur à alléger leurs fardeaux et à les consoler. Þið lofuðuð að hjálpa Drottni við að létta byrðar þeirra og hugga þau. |
Toi qui soulages, allège ma charge. Hughreystu mig er byrðar ég ber. |
Ce soir-là, j’ai vu une démonstration de la manière dont le Seigneur œuvre par notre intermédiaire pour alléger les fardeaux de son peuple. Þetta kvöld, sá ég hvernig Drottinn vinnur að því að létta byrðar fólks síns. |
Vous avez de la sauce allégée? Áttu létta sķsu? |
Si nous nous souvenons de prier et que nous prenons le temps de nous tourner vers les Écritures, nous recevrons davantage de bénédictions et nos fardeaux seront allégés. Um leið og við minnumst bænarinnar og tökum okkur tíma til að snúa til ritninganna, þá hljótum við óendanlegar blessanir og byrði okkar verður léttari. |
» Ta compassion pour les malades et les personnes âgées te pousse- t- elle à faire tout ce que tu peux, toi, pour alléger leur souffrance ? (Phil. Fær meðaumkun fyrir veikum og öldruðum þig til að gera allt sem þú getur til að hjálpa þeim? – Fil. |
Mais j’ai aussi appris que ces bons membres s’entraident de façon à alléger leurs lourds fardeaux. En ég komst líka að því, að þessir góðu meðlimir hjálpa hver öðrum að létta þungar byrðar sínar. |
Vous avez reçu le pouvoir d’aider le Seigneur à alléger ces charges quand vous avez reçu le don du Saint-Esprit. Þegar þið tókuð á móti gjöf heilags anda, hlutuð þið kraft til að aðstoða við að létta byrðar þeirra . |
Si seulement je pouvais..... alléger cette torture que vous éprouvez. Ef ég gæti á einhvern hátt..... linað þær þjáningar sem þú ert að fara í gegnum. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu alléger í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð alléger
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.