Hvað þýðir se faire remarquer í Franska?
Hver er merking orðsins se faire remarquer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota se faire remarquer í Franska.
Orðið se faire remarquer í Franska þýðir sýning, slá, standa út, birta, skaga fram. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins se faire remarquer
sýning
|
slá
|
standa út
|
birta
|
skaga fram
|
Sjá fleiri dæmi
Souvent, ils évitent de se faire remarquer et parlent le moins possible. Þeir forðast gjarnan að draga að sér athygli og reyna að segja eins lítið og mögulegt er. |
Pour notre père, elle cherchait à se faire remarquer. Pabbi hélt ađ hún vildi bara athygli. |
Oprah dit que quand deux personnes se rencontrent, ils doivent se faire remarquer leurs défauts. Oprah sagđi ađ ūegar tvær manneskjur hittast, ūarf hvor ūeirra ađ benda á gaIIa hins. |
Plutôt que se donner en spectacle, il agit de nuit pour éviter de se faire remarquer. Í stað þess að vinna verkið fyrir opnum tjöldum vann hann það í skjóli nætur þegar minnstar líkur voru á að nokkur sæi til. |
En réalité, ce faux enseignant ‘pratiquait sa justice devant les hommes, pour se faire remarquer par eux’. Svo sannarlega var falskennarinn að ‚iðka réttlæti sitt fyrir mönnunum, þeim til sýnis.‘ |
Tout ce qu’ils font, c’est pour se faire remarquer! Þeir gera allt til að láta á sér bera! |
Traversons la ville et détruisons tout pour bien se faire remarquer. Fljúgum um borgina og klessum á allt svo allir sjái okkur. |
Je comprends qu'on veuille se faire remarquer, mais là, ça pousse un peu. Ūađ er eitt ađ mæta hæfilega seint en ūetta er orđiđ hallærislegt. |
10 Beaucoup se retiennent de chanter à pleine voix parce qu’ils craignent de se faire remarquer ou de chanter faux. 10 Margir eru hræddir við að syngja upphátt af því að þeir óttast að skera sig úr eða að söngur þeirra hljómi illa. |
Nombreux sont ceux qui cherchent à se faire remarquer par leurs vêtements coûteux et en se munissant de nombreux cartons de bière.” — Afrique. Margir reyna að sýnast fyrir öðrum með því að klæðast dýrum fatnaði og koma með marga bjórkassa. — Frá Afríku. |
Nombre d’entre eux ne font- ils pas des pieds et des mains pour se faire remarquer, pour devenir quelqu’un ou recevoir une certaine autorité ? Margir streitast allt hvað þeir geta við að láta taka eftir sér, að verða eitthvað eða ráða yfir öðrum. |
Il est probable que pour beaucoup c’était un moyen de se faire remarquer, ce qui ne convient pas pour une chrétienne (1 Timothée 2:9, 10). (1. Pétursbréf 2:9, 10) Þó er skart ekki með öllu rangt því að Pétur nefnir „ytri föt“ (NW) sem er auðvitað nauðsyn. |
Parfois, des mobiles non avoués se cachent derrière le manque de ponctualité: fuir les tâches déplaisantes, afficher sa supériorité, se faire remarquer ou éviter de devoir attendre les autres. Stundum liggja duldar hvatir að baki því að vera sífellt of seinn á mannamót — svo sem að komast hjá því að þurfa að taka þátt í óþægilegum athöfnum, sýna hve mikilvægur maður sé, ná athygli annarra eða að vilja ekki þurfa að bíða eftir öðrum. |
Il a condamné les Pharisiens qui priaient de manière ostentatoire et qui jeûnaient en se donnant un air triste, le visage défiguré, afin de se faire remarquer des hommes. Hann fordæmdi faríseana fyrir að fara með skrúðmælgi í bænum sínum og fasta með sorgarsvip og afmynduðum andlitum svo að engum dyldist nú að þeir væru að fasta. |
Pour se marier, il faut donc faire en sorte d’être remarquée. Ef maður vill giftast verður maður þar af leiðandi að gera sig eftirsóknarverða. |
Puis Jésus se sert des lis des champs pour faire remarquer que “pas même Salomon, dans toute sa gloire, n’a été vêtu comme l’un d’eux. Því næst nefnir Jesús liljur vallarins og bendir á að ‚jafnvel Salómon í allri sinni dýrð hafi ekki verið svo búinn sem ein þeirra.‘ |
21 Avez- vous remarqué que les rancuniers finissent souvent par se faire du tort ? 21 Hefurðu veitt því athygli að þeir sem ala með sér óvild og gremju í garð annarra eru oft sjálfum sér verstir? |
11 Jéhovah a vu que la situation prenait une tournure inquiétante et, avec considération, il s’est adressé à Caïn pour lui faire remarquer que, s’il se mettait à bien agir, il y aurait élévation pour lui. 11 Jehóva tók eftir þessari hættulegu þróun. Hann talaði vinsamlega við Kain og benti honum á að ef hann breytti rétt gæti hann verið upplitsdjarfur. |
Une revue d’un pays d’Europe prospère a récemment fait cette remarque : “ S’il faut se faire violence pour contenir ses envies indésirables là où règne une effroyable pauvreté, quel combat il faut mener dans les pays de lait et de miel que sont nos sociétés opulentes ! ” Tímarit, sem gefið er út í einu af efnuðu löndunum í Evrópu, sagði nýverið: „Ef þeir sem búa við sárustu örbirgð þurfa að heyja innri baráttu til að halda óæskilegum skyndihvötum í skefjum, hvað þá um hina sem búa í landi er flýtur í mjólk og hunangi, í nægtaþjóðfélagi nútímans?“ |
Alice me sentais un peu irrité de l'Caterpillar faire ces très courts remarques, et elle se redressa et dit, très gravement, " je pense, vous devez indiquer moi qui vous êtes, d'abord. " Alice fannst svolítið ergilegur við Caterpillar í slíka mjög stutt athugasemdir, og hún dró sig upp og sagði, mjög alvarlega, " Ég held, þá ber þér að segja mér hver þú ert, fyrst. " |
Corinne fait cette remarque: “Je me suis aperçue qu’on peut souvent se faire une idée de ce qu’est le film quand on en connaît les acteurs principaux.” Unglingsstúlka, sem heitir Connie, segir: „Það er mín reynsla að oft er hægt að fá nokkra hugmynd um líklegt efni kvikmyndar með því að athuga hverjir aðalleikararnir eru.“ |
Monson a fait remarquer qu’il se passe rarement une heure sans que nous ayons à faire des choix d’un genre ou d’un autre. Monson forseti, án þess að við þurfum að velja á einhvern hátt. |
8 Nous avons remarqué que les Juifs qui revenaient de Babylone, et qui avaient beaucoup de travail à faire, se détendaient dans la joie. 8 Við nefndum að Gyðingarnir, sem sneru heim frá Babýlon, gáfu sér tíma til að slaka á og gleðjast þótt þeirra biðu mikil og erfið verkefni. |
Ils font tout d’abord remarquer que, selon certains, “la décision de se faire avorter revient essentiellement à la femme”, et que, “de l’avis de beaucoup de femmes désireuses de se faire avorter, comme de la plupart des groupements favorables à l’avortement, la femme a le droit de décider du destin de son propre ‘corps’, ce qui rend l’avortement acceptable”. Þeir gátu þess fyrst að oft hefði verið sagt að „ákvörðunin um hvort eyða beri fóstri eða ekki sé fyrst og fremst konunnar,“ og að „margar konur, sem vilja láta eyða fóstri, og flestir hópar, sem eru fóstureyðingum hlynntir, líti svo á að konan hafi rétt til að ákveða örlög síns eigin ‚líkama‘ og að fóstureyðing sé leyfileg á þeim grundvelli.“ |
La mère aurait pu facilement se dire que les remarques de la voisine étaient injustifiées ou de mauvaise foi, et elle a certainement été tentée de le faire. Móirin hefði hæglega getað vísað orðum nágrannans á bug sem óréttmætum eða óeinlægum og henni fannst það vissulega freistandi. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu se faire remarquer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð se faire remarquer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.