Hvað þýðir mettre en valeur í Franska?
Hver er merking orðsins mettre en valeur í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mettre en valeur í Franska.
Orðið mettre en valeur í Franska þýðir auðkenna, áhersla, velja, mikilvægi, úthluta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins mettre en valeur
auðkenna(highlight) |
áhersla
|
velja(pick out) |
mikilvægi(value) |
úthluta
|
Sjá fleiri dæmi
11 Satan peut nous inciter à nous mettre en valeur de diverses manières. 11 Satan gæti freistað okkar til að sækjast eftir ýmiss konar upphefð. |
Quels mots me faut- il mettre en valeur pour atteindre ce but ? ’ Hvaða orð þarf að leggja áherslu á til að ná þessu markmiði?‘ |
Quelle influence auront- ils sur votre choix des mots à mettre en valeur ? Hvaða áhrif hefur það á áhersluorðin sem þú velur þér? |
Nous décrivons une vie incomplète, parfois fausse, dans le but de nous mettre en valeur. Við lýsum ófullgerðu lífi – sem stundum er sjálfs-upphefjandi eða falsað. |
Quels mots allez- vous mettre en valeur ? Á hvaða orð áttu að leggja áherslu? |
Je voulais me mettre en valeur. Ég viIdi Iáta tiI mín taka. |
Il est particulièrement indiqué de mettre en valeur les passages bibliques qui sont donnés en référence. Það er mjög gott að benda á ritningarstaði sem vísað er til í efninu. |
Le culte familial donne également aux parents l’occasion de mettre en valeur l’intérêt d’avoir des objectifs spirituels. Í fjölskyldunáminu gefst tækifæri fyrir foreldra að benda börnunum á mikilvægi þess að setja sér andleg markmið. |
Lisez à haute voix tout le paragraphe en veillant à mettre en valeur les mots clés des versets. Lestu alla efnisgreinina upphátt þannig að ritningarorðin fái rétta áherslu. |
Cependant, les tentatives faites récemment pour mettre en valeur l’apport culturel de Luther l’ont retransformé en un symbole d’unité. Nýlegar tilraunir til að halda á lofti áhrifum Lúthers á menningarlíf hafa nú aftur gert hann að sameiningartákni. |
Il s’efforcera avant tout d’être chaleureux et positif, et de mettre en valeur l’Auteur du mariage et ses conseils remarquables. Hann ætti að leitast við að vera hlýlegur og uppbyggilegur og leggja áherslu á höfund hjónabandsins og óbrigðular leiðbeiningar hans. |
12 Pierre continua de mettre en valeur les prophéties relatives au Messie dans la suite de son témoignage (2:29-36). 12 Pétur hélt áfram að leggja áherslu á spádómana um Messías. |
Si vous voulez commenter seulement une partie d’un verset, c’est cette partie- là que vous devez mettre en valeur au cours de votre lecture. Ef þú ert aðeins að fjalla um ákveðinn hluta af versi ættirðu að draga hann fram þegar þú lest textann. |
Quand vous vous entraînez à dire votre exposé à haute voix, efforcez- vous de voir où et comment vous allez mettre en valeur le thème. Hugleiddu hvar og hvernig þú getir lagt áherslu á stefið þegar þú býrð þig undir að flytja ræðuna. |
Soutien de la mémoire, la répétition est aussi un bon moyen de mettre en valeur les idées essentielles et d’aider l’auditoire à bien les comprendre. Endurtekning er ekki aðeins minnishjálp heldur má einnig beita henni til að herða á aðalhugmyndum og skýra þær fyrir áheyrendum. |
5 Ou bien, après avoir utilisé l’entrée en matière suggérée au paragraphe 3, nous pourrions mettre en valeur le tract Le monde actuel survivra- t- il? 5 Eða, eftir að hafa notað inngangsorðin í tölugrein 3, mætti nota smáritið Mun þessi heimur bjargast? |
Ce sont les vérités essentielles les concernant que nous devons mettre en valeur dans notre ministère en public, dans nos congrégations et dans notre existence personnelle. Sannleikurinn um Jehóva, Jesú og ríkið ætti að koma skýrt fram í boðunarstarfi okkar meðal almennings, í söfnuðunum og í okkar eigin lífi. |
” (Psaume 92:12-15). L’examen de ces versets va mettre en valeur certains aspects de tout ce que vous, compagnons âgés, apportez à la grande famille des chrétiens. (Sálmur 92:13-16) Umfjöllun um þessi vers leiðir í ljós hve verðmætt það er sem þið eldra fólkið getið lagt af mörkum innan kristna bræðrafélagsins. |
Autrement dit, celui qui dirige l’étude doit se rappeler que son rôle consiste, non à étouffer les expressions de foi des assistants, mais à les mettre en valeur. Sá sem stjórnar náminu þarf að hafa hugfast að hann á ekki að yfirgnæfa heldur sjá til þess að lofgerð safnaðarins myndi eina heild. |
Quand vous lisez un texte biblique, prenez l’habitude de mettre en valeur le ou les mots qui sont directement liés à la raison pour laquelle vous avez cité ce texte. Þegar þú lest ritningarstaði skaltu venja þig á að leggja áherslu á þau orð sem sýna hvers vegna þú ert að lesa textann. |
Tu pourrais lui montrer Tite 2:10 et lui expliquer comment ce qu’il fera pour mettre en valeur la Salle du Royaume contribuera à « parer l’enseignement de notre Sauveur, Dieu ». Þú gætir lesið með honum Títusarbréfið 2:10 og útskýrt hvernig hann geti ,prýtt kenningu Guðs frelsara okkar‘ með því að sjá vel um ríkissalinn. |
Si vous devez lire à voix haute une publication lors d’une étude biblique ou d’une réunion de la congrégation, quelles sont les idées essentielles que vous devez mettre en valeur ? Ef þér er falið að lesa upp úr einhverju riti á biblíunámskeiði eða safnaðarsamkomu þarftu að glöggva þig á aðalhugmyndunum sem leggja þarf áherslu á. |
Dans ce cas, augmentez votre débit sur les parties de moindre importance, mais continuez à marquer des pauses et à lire plus lentement les idées importantes pour les mettre en valeur. Auktu þá hraðann þegar þú lest kafla sem eru ekki mjög mikilvægir en haltu áfram að gera málhlé og lesa hæfilega hægt til að leggja áherslu á það sem er mikilvægt. |
Mais est- ce que ce serait gentil de te comparer à celui qui a du mal à répondre ? — Est- ce que ce serait bien de le rabaisser pour te mettre en valeur ? — En væri fallegt af þér að bera þig saman við þann sem er seinn að svara? — Er allt í lagi að reyna að upphefja sjálfan sig með því að gera lítið úr öðrum? — |
Celui qui parle en public ou qui enseigne peut recourir à des questions pour susciter l’intérêt, pour aider quelqu’un à raisonner sur un sujet précis, ou pour mettre en valeur ses déclarations. Sem kennari og ræðumaður geturðu notað spurningar til að vekja áhuga, hjálpa áheyranda að rökhugsa eða auka áhrif orða þinna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mettre en valeur í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð mettre en valeur
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.