Hvað þýðir parfois í Franska?
Hver er merking orðsins parfois í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota parfois í Franska.
Orðið parfois í Franska þýðir stundum, af og til. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins parfois
stundumadverb (En certaines occasions, ou en certaines circonstances, mais pas toujours.) Jill dit qu'elle est heureuse en mariage mais, parfois, on ne s'en douterait pas. Jill segist vera hamingjusamlega gift, en stundum mundi maður varla halda það. |
af og tiladverb (En certaines occasions, ou en certaines circonstances, mais pas toujours.) C’est ce qui nous fait parfois trébucher, puis chanceler et ralentir l’allure. Við getum hrasað af og til, riðað til falls og misst niður hraðann. |
Sjá fleiri dæmi
Une jeune fille s’est exprimée sur la paresse: “Parfois, cela fait du bien de paresser (...). Um leti sagði annar: „Það er stundum gott að vera latur. . . . |
Parfois Tyler parlait pour moi. Stundum, talađi Tylerfyrirmig. |
Oui, parfois. Já, jæja, stundum. |
Un frère, une sœur qui parfois nous vexe ? við miskunnum þeim því kærleikur ræður |
Parce que les mouvements lui sont difficiles, parfois même douloureux, et que son équilibre est précaire, le parkinsonien a tendance à réduire considérablement ses activités. Þar eð hreyfing er erfið og oft kvalafull fyrir Parkinsonssjúklinga og þeir eiga erfitt með að halda jafnvægi hafa þeir tilhneigingu til að takmarka verulega hreyfingu sína. |
Parfois, il pensait que la prochaine fois que la porte s'ouvrit, il faudrait plus de la famille arrangements comme il l'avait auparavant. Stundum er hann hélt að næst þegar dyrnar opnaði hann myndi taka yfir fjölskylduna fyrirkomulag eins og hann hafði áður. |
Mais parfois, quelqu’un “ne se laissera pas corriger par de simples paroles, car il comprend, mais il ne tient aucun compte”. En sumir verða kannski ‚eigi agaðir með orðum, því að þeir skilja þau að vísu en fara ekki eftir þeim.‘ |
Néanmoins, il est parfois difficile de trouver un travail qui soit en accord avec les principes bibliques. Þó er stundum erfitt fyrir kristinn mann að finna starf sem samræmist stöðlum Biblíunnar. |
La fête est parfois un fardeau plus lourd que le combat. Glaumurinn getur veriđ erfiđari en bardaginn. |
“La foi des Témoins de Jéhovah leur interdit de se servir d’armes contre des humains; ceux qui refusaient d’effectuer le service militaire minimum et n’obtenaient pas de travailler dans les mines de charbon allaient en prison, parfois pour quatre ans. Trú votta Jehóva bannar þeim að beita vopnum gegn mönnum, og þeir sem neituðu að gegna herþjónustu og voru ekki settir til vinnu í kolanámunum voru hnepptir í fangelsi, jafnvel í fjögur ár. |
N’ayant reçu qu’une dose minimale d’anesthésique, j’entendais parfois les médecins et les infirmières discuter entre eux. Þar eð svæfingin var í lágmarki heyrði ég stundum samræður skurðstofuliðsins. |
Néanmoins, il est parfois impossible de vaincre totalement la dépression, même après avoir tout essayé, y compris suivre un traitement. Stundum er hins vegar ógerningur að sigrast algerlega á þunglyndi, jafnvel þótt allt sé reynt, þar með talin læknismeðferð. |
Parfois j'ai l'impression de simplement effleurer la surface de l'océan. Stundum finnst mér viđ bara taka á yfirborđi vandans. |
Parfois, je m’imaginais avec des bras high-tech qui me permettaient de tout faire. Stundum ímyndaði ég mér að ég væri með hátæknihendur sem gerðu mér kleift að gera allt. |
Parfois, il avait faim et soif. Stundum var hann hungraður og þyrstur. |
Parfois elle était reconnaissante de s’appuyer sur la foi des autres. Stundum hefur hún verið þakklát fyrir að geta reitt sig á trú annarra. |
19 Parfois, le prix qui est proposé en échange de la fidélité l’est d’une manière très sournoise. 19 Stundum er kaupverðinu laumað að okkur með mjög lævísum hætti. |
Mais parfois, dans la course vers la gloire et à l' audimat, nous oublions nos promesses En stundum... í kapphlaupi um frægð og áhorfstölur... gleymum við loforði okkar |
Parfois même violent Sum þeirra hafa verið ofbeldisfull |
Ensuite, c’est elle qui m’appelait ; parfois à deux reprises dans la journée, ou bien tôt le matin, alors que j’étais encore au lit. Síðan byrjaði hún að hringja í mig til að ræða um Biblíuna, stundum meira að segja áður en ég var komin á fætur og stundum tvisvar á dag. |
Les gens que nous rencontrons en prédication ne veulent parfois rien entendre ; votre travail est peut-être si fatigant que vous devez vous faire violence pour assister aux réunions. Fólkið, sem þú boðar fagnaðarerindið, er kannski neikvætt eða þú ert svo uppgefinn eftir vinnudaginn að það kostar heilmikið átak að fara á samkomu. |
Parfois, la loi semble oublier le bon sens. Ūađ virđist ekki vera mikiđ vit í lagabálkunum oft á tíđum. |
Je ne devrais pas dire cela à une étrangère... mais parfois, il est totalement irresponsable. Il fait toutes sortes de frasques. Ég ætti ekki ađ segja ķviđkomandi ūetta en stundum er hann afar ķábyrgur og kemur sér í hvers kyns vanda. |
Ils se posent parfois la question au cours des semaines qui précèdent la célébration du Mémorial. Þessi spurning kemur stundum upp á síðustu vikunum áður en kvöldmáltíð Drottins er haldin. |
Le danger survient lorsque l’on choisit de s’éloigner du sentier qui mène à l’arbre de vie8. Parfois nous pouvons apprendre, étudier et savoir, et parfois nous devons croire, faire confiance et espérer. Hættan felst í því að velja að fara af veginum sem liggur að tré lífsins.8 Stundum nægir að læra og ígrunda til að vita, en stundum þurfum við að trúa, treysta og vona. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu parfois í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð parfois
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.