Hvað þýðir insuffler í Franska?
Hver er merking orðsins insuffler í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota insuffler í Franska.
Orðið insuffler í Franska þýðir hvetja, gefa í skyn, blása, benda til, innræta. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins insuffler
hvetja(inspire) |
gefa í skyn
|
blása
|
benda til
|
innræta(indoctrinate) |
Sjá fleiri dæmi
Puisse- t- elle leur insuffler la confiance qui animait Jésus Christ, leur Modèle, quand il a déclaré: “Prenez courage! Megi hún gefa þeim sama traust og fyrirmynd þeirra, Jesús Kristur, hafði, hann sem sagði: „Verið hughraustir. |
15 juin : “ Ces projections m’ont insufflé davantage de zèle à proclamer la Vérité et d’amour pour le Père Céleste et notre cher Grand Frère Jésus. 15. júní: „Myndirnar hafa aukið kostgæfni mína við að útbreiða sannleikann og kærleikur minn til föðurins á himnum og ástkærs eldri bróður okkar, Jesú, hefur aukist. |
Il insuffle au lecteur l’espoir d’un avenir heureux et le renseigne sur l’histoire antique. Hún veitir fólki von um hamingjuríka framtíð og fræðir það um forna sögu. |
Qu’il nous insuffle ses qualités. og eiginleika hans ræktum væn. |
Aujourd’hui comme aux jours de Jésus, elle leur insuffle espérance et consolation (Romains 12:12 ; 15:4). (Rómverjabréfið 12:12; 15:4) Það veitir hjartahreinum mönnum von því að þeir uppgötva að það eru gildar ástæður til að trúa á betri tíma fram undan. |
Composés de Témoins mûrs formés dans le but de rencontrer les médecins et les autorités hospitalières, ces comités ont désamorcé des situations conflictuelles et insufflé l’esprit de coopération recherché. Í nefndunum eiga sæti þroskaðir vottar sem hafa fengið þjálfun í að ræða með skilningi við lækna og starfsfólk spítala, og þær hafa afstýrt árekstrum og stuðlað að betri samstarfsanda. |
Paul comptait en permanence sur Dieu, qui lui a insufflé par son esprit la force dont il avait besoin. Hann treysti alltaf á Guð sem styrkti hann með anda sínum. |
La connaissance de la Bible nous insuffle l’espérance. Þekking á Biblíunni getur svo sannarlega veitt okkur von. |
Idées insufflées à l’homme par Dieu. Guðleg leiðsögn veitt mönnum af Guði. |
Comment insuffler du courage à nos semblables ? Hvernig getum við talið hug í aðra? |
En dirigeant des études bibliques à domicile, nous pouvons insuffler cette extraordinaire espérance inspirée par le Dieu “ qui ne peut mentir ”. Ef þú hefur heimabiblíunámskeið hjá fólki getur þú glætt hjá því þessa stórkostlegu von sem er innblásin af Guði þeim „er ekki lýgur.“ |
Les paroles de Paul ont dû insuffler à ces chrétiens oints de la gratitude pour le nouvel héritage qui s’offrait à eux, et non du regret d’avoir renoncé à ce que représentait l’héritage juif (Philippiens 3:8). (Hebreabréfið 3:1) Það voru miklu meiri sérréttindi en nokkuð sem gyðingakerfið hafði að bjóða. |
Alors vous savez à quel point ce genre d’expression réchauffe le cœur et insuffle du courage. Þá veistu hve ánægjulegt og hvetjandi það getur verið. |
12 Son esprit saint, sa force active, est un autre moyen qu’utilise notre Père céleste pour nous insuffler de la vigueur et nous fortifier. 12 Faðirinn á himnum endurnærir okkur og styrkir með heilögum anda, starfskrafti sínum. |
Assurément, l’esprit saint est assez puissant pour insuffler à ceux qui le demandent la sagesse et la force de rester intègres. — Michée 3:8; Romains 15:13; Éphésiens 3:16. Heilagur andi Guðs er því vissulega nógu máttugur til að gefa þeim sem biðja um hann þá visku og þann kraft sem þarf til að varðveita ráðvendni. — Míka 3:8; Rómverjabréfið 15:13; Efesusbréfið 3:16. |
• Pourquoi avons- nous besoin du courage que Dieu insuffle ? • Af hverju þurfum við að reiða okkur á Guð til að vera hugrökk? |
(Actes 4:8-12). Par conséquent, la pure religion, qui vaudra à ses pratiquants de passer vivants dans le monde nouveau promis par Dieu, doit insuffler la foi dans le Christ et dans la valeur du sacrifice rédempteur (Jean 3:16, 36; 17:3; Éphésiens 1:7). (Postulasagan 4:8-12) Hrein trúarbrögð, sem bjóða mönnum upp á að lifa af inn í nýjan heim Guðs, verða þess vegna að örva trú á Krist og verðgildi lausnarfórnarinnar. |
La consolation chrétienne est une consolation qui insuffle le courage, une consolation qui permet à l’homme de surmonter tout ce que la vie peut signifier de déboires.” Kristin huggun er sú huggun sem veitir hugrekki, sú huggun sem gerir mann færan um að takast á við allt sem lífið getur gert honum.“ |
7 Notre attachement au vrai culte contribue également à nous insuffler du courage. 7 Annað sem hjálpar okkur að vera hugrökk er að meta sanna tilbeiðslu að verðleikum. |
La nature divine insuffle en nous le désir de servir les autres. Okkar guðlega eðli vekur okkur þrá til að þjóna öðrum. |
18 Il ne fait pas de doute que le zèle des diplômés de Galaad a insufflé à d’autres chrétiens le désir d’être ministres à plein temps. 18 Vafalaust hefur hið kostgæfa fordæmi Gíleaðtrúboðanna vakið löngun með öðrum til að þjóna Guði í fullu starfi. |
Comment son espérance a- t- elle aidé Jésus à affronter les épreuves, et comment votre propre espérance peut- elle vous insuffler du courage ? — Jean 16:28 ; 17:5 ; Hébreux 12:2. Hvernig hjálpaði framtíðarvon Jesú honum að þola prófraunir og hvernig getur von þín veitt þér hugrekki? — Jóhannes 16:28; 17:5; Hebreabréfið 12:2. |
21 Les réunions chrétiennes sont une disposition de Jéhovah propre à nous insuffler de l’énergie spirituelle. 21 Jehóva hefur gefið okkur safnaðarsamkomur til að veita okkur andlegan kraft. |
À l’instauration d’un environnement social qui insuffle la fraternité dans les relations humaines? Verður einhvern tíma félagslegt umhverfi sem hefur í för með sér skynbragð á sameign og bræðralag í mannlegum samskiptum? |
Les promesses merveilleuses portant sur le Royaume m’ont insufflé une espérance et une raison de vivre.” Hið dýrlega fyrirheit um Guðsríki hefur gefið mér varanlega von og tilgang í lífinu.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu insuffler í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð insuffler
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.