Hvað þýðir inlassablement í Franska?

Hver er merking orðsins inlassablement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota inlassablement í Franska.

Orðið inlassablement í Franska þýðir óendanlega, óþreytandi, endalaust. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins inlassablement

óendanlega

(endlessly)

óþreytandi

endalaust

(endlessly)

Sjá fleiri dæmi

Le travail commencé par Alphonse X et ses contemporains s’est poursuivi avec l’invention de la presse et les efforts inlassables des traducteurs de la Bible au XVIe siècle, aussi bien en Espagne que dans d’autres pays européens.
Með tilkomu prentlistarinnar og með þrotlausri vinnu biblíuþýðenda á 16. öld, bæði á Spáni og í öðrum Evrópulöndum, var haldið áfram því starfi sem Alfonso og samtíðarmenn hans höfðu hafið.
De nombreux oiseaux se démènent inlassablement afin de pourvoir aux besoins de leurs petits.
Margir fuglar leggja mikið á sig til að sjá fyrir ungum sínum.
Cet amour inlassable se manifeste par un sourire amical, de la gentillesse et de la douceur, de la joie et de la chaleur.
Þessi kærleikur birtist í vingjarnlegu brosi, góðvild og mildi, gleði og hlýju.
• Qu’est- ce qui a incité Jésus à s’activer inlassablement tout au long de son ministère ?
• Hvað fékk Jesú til að starfa þrotlaust þann tíma sem hann þjónaði á jörð?
(Luc 19:10.) À l’image du berger de l’exemple de Jésus, qui a recherché inlassablement une brebis perdue jusqu’à ce qu’il l’ait retrouvée, les anciens recherchent ceux qui se sont égarés spirituellement pour essayer de les ramener au sein du troupeau. — Matthieu 18:12, 13.
(Lúkas 19:10) Líkt og fjárhirðirinn í dæmisögu Jesú, sem leitaði þrotlaust uns hann fann týndan sauð, leita öldungarnir að þeim sem hafa villst andlega frá hjörðinni og reyna að leiða þá aftur inn í hana. — Matteus 18: 12, 13.
Pourtant, ces derniers ne tardent pas à se fatiguer, tandis que le myocarde fonctionne inlassablement du berceau à la tombe.
Síðarnefndu vöðvarnir þreytast fljótt en hjartavöðvinn vinnur óslitið frá vöggu til grafar.
“ IL N’EXISTE pas plus belle profession ”, répètent inlassablement les gardiens de phare.
„ÉG GÆTI ekki hugsað mér annað betra starf.“ Þeir eru ófáir vitaverðirnir sem þetta hafa sagt.
Non seulement il était converti, mais il a travaillé inlassablement, toute sa vie, à amener les enfants d’Israël à Dieu.
Það var ekki bara hann sem naut trúarumbreytingar, heldur vann hann ötull allt til æviloka við að hjálpa Ísraelslýð að koma til Guðs.
Je pouvais travailler inlassablement pendant des heures
Þá vann ég daga langa,
Elles reviennent inlassablement : Où était Dieu ?
Og sífellt leitar á hugann spurningin: Hvar var Guð?
5 Les Étudiants de la Bible savaient qu’ils devaient prêcher et, inlassablement, ils ont expliqué aux gens ce qu’enseigne la Bible.
5 Biblíunemendurnir vissu að þeir urðu að boða það sem Biblían kennir og voru óþreytandi að skýra það fyrir fólki.
Les pêcheurs le lançaient à l’eau et le remontaient heure après heure, inlassablement.
Fiskimennirnir lögðu net sín og drógu þau síðan inn aftur og endurtóku þetta klukkustundum saman.
Défendez inlassablement votre foi.
Verið óþreytandi í að vernda trú ykkar.
Il se balance inlassablement, fixant le sol.
Hann sveiflaðist fram og til baka og starði beint niður fyrir sig.
Dans la courte période de trois jours, il travailla inlassablement pour organiser l’immense œuvre du salut parmi les morts.
Jesú starfaði sleitulaust við að skipuleggja hið mikla verk sáluhjálpar meðal hinna látnu á þremur stuttum dögum.
Il s’est appliqué inlassablement à conduire les Israélites jusqu’en Terre promise.
Hann lagði sig allan fram við það verkefni að leiða Ísraelsmenn út úr Egyptalandi og til fyrirheitna landsins.
Enseigne, exhorte, encourage, inlassable.
þá er fræðsluþörfin þess heldur brýn.
Ces horreurs qui, de manière très crue, sont inlassablement relayées par les médias lors des actualités ne choquent plus grand monde.
Fjölmiðlar greina oft mjög ítarlega frá þessum grimmdarverkum og mörgum bregður ekki lengur í brún að heyra af slíkri grimmd eða sjá grimmdarverk framin.
Cette lutte inlassable est entretenue par une foi durable, fondée sur l’obéissance à l’enseignement de Christ.
Þessi óþreytandi kappsemi á sér að baki sterka trú sem byggist á hlýðni við kenningar Krists.
Où Carlos trouve- t- il la force de soutenir inlassablement les autres en dépit de sa maladie ?
Hvað hjálpar Carlosi að halda áfram að uppörva aðra þrátt fyrir veikindi sín?
Les efforts inlassables de nombreux érudits ont permis à la Bible de s’implanter et de se répandre dans l’Espagne médiévale.
Orð Guðs náði bæði rótfestu og útbreiðslu á Spáni vegna þess að margir fræðimenn lögðu hart að sér.
Enseigne, exhorte, encourage, inlassable.
fólki hjálpum þá að öðlast Guðs frið.
Certains d’entre eux ont été contactés parce que Jéhovah a béni les efforts inlassables fournis par les proclamateurs pour parler à toutes les personnes de leur territoire.
Boðberar fundu suma þessara nýju lærisveina vegna þess að Jehóva blessaði þrautseigju þeirra og viðleitni til að tala við alla á svæðinu sem þeim var úthlutað.
Bien qu’à notre époque de nombreuses personnes ne soient pas avides d’écouter le message du Royaume, nous devons imiter Jéhovah en leur ‘ parlant encore ’, en leur rendant visite inlassablement.
Þótt fáir taki við boðskap Guðsríkis ættum við að líkja eftir Jehóva með því að heimsækja fólk aftur og aftur og ‚tala enn‘ við það.
Les disciples humbles font de bon cœur ce qui est nécessaire, apprennent à être tenaces, essaient inlassablement et n’abandonnent pas.
Auðmjúkir lærisveinar gera fúslega það sem krafist er, eru þolgóðir, halda áfram að reyna og gefast ekki upp.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu inlassablement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.