Hvað þýðir collaboratore í Ítalska?

Hver er merking orðsins collaboratore í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota collaboratore í Ítalska.

Orðið collaboratore í Ítalska þýðir þátttakandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins collaboratore

þátttakandi

noun

Sjá fleiri dæmi

Nel corso degli anni i direttori della Watch Tower Society e altri unti spiritualmente qualificati, loro stretti collaboratori, hanno prestato servizio come Corpo Direttivo dei Testimoni di Geova.
Stjórnendur Varðturnsfélagsins hafa, ásamt fleiri andlega hæfum, andasmurðum karlmönnum, allt frá upphafi þjónað sem stjórnandi ráð votta Jehóva.
Tutto il merito e l’onore vanno a Geova, ma quale privilegio più grande potrebbe esserci che quello di divenire collaboratori di Dio?
Jehóva á allan heiðurinn af því, en hvaða meiri sérréttindi er hægt að hugsa sér en þau að verða samverkamenn Guðs?
Pur essendo stato un collaboratore di Paolo, Dema aveva cominciato ad amare ciò che il mondo offriva.
Þrátt fyrir að hafa starfað með Páli fór Demas að elska það sem heimurinn hafði upp á að bjóða.
16 Ci sono tantissime ragioni per cui i collaboratori di Geova dovrebbero essere modesti.
16 Fjölmargar ástæður eru fyrir því að samverkamenn Jehóva skuli vera lítillátir.
4 L’apostolo Paolo spiegò a Timoteo, suo collaboratore, quali requisiti dovevano avere gli uomini prima di poter essere nominati servitori di ministero.
4 Páll postuli sagði samverkamanni sínum Tímóteusi hvers væri krafist áður en hægt væri að útnefna mann sem safnaðarþjón.
(1 Corinti 3:9) Mentre seguiamo l’esempio di Gesù nel ministero ricordiamoci sempre che siamo collaboratori di Dio.
(1. Korintubréf 3:9) Þegar við líkjum eftir Jesú í þjónustu okkar skulum við alltaf hafa hugfast að við erum samverkamenn Guðs.
È bello pensare che oggi, anche se sono passati più di 150 anni da che Makarios visse tra gli altaici lavorando alla sua traduzione della Bibbia, molte di queste persone vengono aiutate da quella stessa Bibbia! — Da un collaboratore.
Þótt meira en 150 ár séu liðin síðan Makaríos bjó meðal Altaja og vann að biblíuþýðingu sinni er gleðilegt til þess að vita að margir þeirra njóta góðs af henni núna. — Aðsent.
(11) Cosa fecero gli Studenti Biblici dopo che il fratello Rutherford e i suoi collaboratori vennero scarcerati?
(11) Hvað gerðu Biblíunemendurnir eftir að Rutherford og samstarfsmenn hans voru leystir úr haldi?
26:14-16) Un altro che perse di vista il premio fu Dema, un collaboratore dell’apostolo Paolo.
26:14-16) Demas, starfsfélagi Páls postula, er annað dæmi um mann sem fór út af sporinu.
Arrestati nel 1918, il fratello Rutherford e i suoi collaboratori furono in seguito rilasciati; le accuse mosse contro di loro furono ritirate
Bróðir Rutherford og félagar hans voru handteknir árið 1918 en síðar leystir úr haldi og ákærurnar á hendur þeim felldar niður.
L’articolo che segue, “Fiduciosi collaboratori di Geova”, ci aiuterà a capire cosa questo comporta.
Næsta grein, „Þjónað sem samverkamenn Jehóva,“ hjálpar okkur að kanna hvað í því felst.
Scrivendo al suo collaboratore Timoteo, l’apostolo Paolo disse: “Fa tutto il possibile per presentarti approvato a Dio, operaio che non abbia nulla di cui vergognarsi, maneggiando rettamente la parola della verità”. — 2 Tim.
Páll postuli skrifaði Tímóteusi, félaga sínum: „Legg kapp á að reynast hæfur fyrir Guði sem verkamaður, er ekki þarf að skammast sín og fer rétt með orð sannleikans.“ — 2. Tím.
“Siamo collaboratori di Dio” (1 COR.
„Samverkamenn Guðs erum við.“ – 1. KOR.
9 Vorreste che vostro figlio diventasse come Timoteo, che fin da giovane divenne collaboratore dell’apostolo Paolo?
9 Myndirðu vilja að sonur þinn líktist Tímóteusi sem varð starfsfélagi Páls postula ungur að aldri?
Il quinto giorno di quell’assemblea, il “Giorno dei collaboratori”, J.
Á fimmta degi þess móts, sem nefndur var „dagur samverkamanna,“ flutti forseti Varðturnsfélagsins, J.
Va notato che, quando uno dei primi collaboratori dello studente biblico Charles T.
Athyglisvert er að þegar maður, sem starfaði með biblíunemandanum Charles T.
Quale gioia inestimabile conoscere Geova e il suo Figlio e divenire loro collaboratori, con la prospettiva della vita eterna!
Hvílík ómetanleg gleði að þekkja Jehóva og son hans og verða samverkamenn þeirra og eiga eilíft líf í vændum!
In seguito, verso la fine del XIX secolo, Charles Taze Russell e i suoi collaboratori si diedero da fare con zelo per riportare alla luce le verità della Bibbia.
Seint á 19. öld unnu svo Charles Taze Russell og félagar hans ötullega að því að leita að sannindum Biblíunnar og boða þau.
Nel 1896 Russell e i suoi collaboratori cambiarono il nome dell’ente giuridico che impiegavano per stampare le pubblicazioni perché includesse il termine Bibbia; il nome divenne Watch Tower Bible and Tract Society.
Árið 1896 breyttu bróðir Russell og samstarfsmenn hans nafni útgáfufélagsins sem þeir ráku til að gefa út biblíutengd rit. Þeir bættu við orðinu Biblía, og félagið hét þá Biblíu- og smáritafélagið Varðturninn.
e ha spiegato che loro hanno lo status di collaboratori o informatori.
og hann útskũrđi ađ ūetta væru landráđamenn eđa uppljķstrarar.
Apprezzate l’onore di servire come collaboratori di Dio insieme al Figlio che è guidato dallo spirito santo?
Er þér ljóst hvílíkur heiður það er að vera samverkamaður Guðs ásamt syni hans sem hann leiðbeinir með anda sínum?
Perciò Wycliffe e i suoi collaboratori misero insieme un’équipe per tradurre la Bibbia in inglese.
Wycliffe og samstarfsmenn hans völdu því hóp manna til að þýða Biblíuna á ensku.
“Siamo collaboratori di Dio”, per cui non dobbiamo essere operai ipocriti.
„Samverkamenn Guðs erum vér“ svo að við megum ekki vera hræsnarar.
Logicamente, dunque, essendo stato il collaboratore di Dio, Gesù doveva essere più grande di ogni altra creatura, Mosè incluso. — Proverbi 8:30; Colossesi 1:15-17.
Það er því rökrétt að Jesús, sem var samverkamaður Guðs, hljóti að vera æðri allri annarri sköpun, þar á meðal Móse. — Orðskviðirnir 8: 30; Kólossubréfið 1: 15- 17.
(Isaia 33:24; Luca 9:11; Rivelazione 21:1-4) Fino ad allora, lei e molti altri riescono a vivere abbastanza bene nonostante il morbo di Parkinson. — Da un collaboratore.
(Jesaja 33:24; Lúkas 9:11; Opinberunarbókin 21:1-4) Þangað til það gerist halda hún og margir aðrir Parkinsonssjúklingar áfram að lifa tilgangsríkri tilveru. — Aðsent.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu collaboratore í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.