Hvað þýðir giorno di festa í Ítalska?

Hver er merking orðsins giorno di festa í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota giorno di festa í Ítalska.

Orðið giorno di festa í Ítalska þýðir helgidagur, veisla, hátíð, frídagur, partí. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins giorno di festa

helgidagur

(holiday)

veisla

(holiday)

hátíð

(holiday)

frídagur

(holiday)

partí

Sjá fleiri dæmi

E'un giorno di festa.
Þetta er hátíð.
Bisogna osservare un giorno di festa settimanale?
12 Hvað þarf ég að vita um samskiptasíður á Netinu? – 1. hluti
In alcuni periodi i giorni di festa erano numerosi quanto quelli lavorativi.
Á tímabilum voru opinberir frídagar jafnmargir virkum dögum.
Lo Shabbat è il giorno di festa degli ebrei.
Jiddíska er rituð með hebreska stafrófinu.
Ma il velo lo puoi mettere intorno al collo nei giorni di festa quando fa bel tempo.
En þú getur vafið þessum klút um hálsinn á þér á hátíðisdögum þegar vel viðrar.
Vorrei ricordarvi che oggi è un giorno di festa.
Ég vil bara minna ykkur á að þetta er fagnaðardagur.
Lì i giorni di festa sono tutti diversi, vero?
Frídagarnir eru öđruvísi hérna.
Si trattava di un giorno di festa e quindi era anche un sabato.
Þetta var bæði hátíðisdagur og hvíldardagur.
Il salnitro, invece, viene usato a profusione per fare fuochi d’artificio in occasione di giochi pubblici e nei giorni di festa.
Saltpétur er hins vegar notaður í miklu magni til að framleiða flugelda fyrir sýningar á opinberum mannamótum og hátíðisdögum.
E per onorare il suo compleanno, Sua Santitâ ha disposto il perdono papale per chiunque debba essere giustiziato in questo giorno di festa
Og til heiðurs afmælisdegi hans hefur hans heilagleiki fyrirskipað nâðun â vegum pâfans fyrir alla þâ sem taka âtti að lífi þennan ânægjuleg dag
Dedicando più tempo alla testimonianza di sera, nei pomeriggi del fine settimana o nei giorni di festa, quando un maggior numero di uomini è a casa.
Með því að nota meiri tíma til að vitna á kvöldin, síðdegis um helgar eða á frídögum þegar fleiri karlar eru heima.
Durante l’adunanza di servizio si potrebbe fare un annuncio per informare la congregazione delle speciali disposizioni prese per i giorni di festa, incoraggiando tutti a partecipare.
Tilkynna má söfnuðinum á þjónustusamkomu um sérstakar ráðstafanir fyrir boðunarstarf á frídögum og jafnframt hvetja alla sem geta til að taka þátt í því.
Questo è vero anche per la Pasqua, che troppo spesso celebriamo perché si tratta di un giorno di festa e non a motivo del profondo significato della risurrezione del Signore.
Þetta á við um páskana. Of oft fögnum við hátíðisdeginum í stað þess að fagna hinni djúpu þýðingu upprisu Drottins.
Per di più Paolo mise in relazione la morte di Gesù con un’altra festa ebraica annuale, il giorno di espiazione.
Páll setti dauða Jesú einnig í samband við friðþægingardaginn sem var annar árlegur hátíðisdagur hjá Gyðingum.
Il primo giorno di tishri era una speciale festa di novilunio detta festa dello squillo di tromba.
Fyrsti dagur tísrí var sérstakur hátíðisdagur í tilefni af nýju tungli, nefndur básúnublástrarhátíð.
(Daniele 10:4) Quindi il periodo di digiuno di Daniele incluse la Pasqua, osservata il 14° giorno del primo mese, nisan, e la successiva festa di sette giorni dei pani non fermentati.
(Daníel 10:4) Föstutími Daníels náði því yfir páskahátíðina, sem haldin var 14. dag fyrsta mánaðarins, nísan, og hina sjö daga hátíð ósýrðu brauðanna sem fylgdi í kjölfarið.
Non ancora enjoy'd: così noioso è questo giorno come la notte prima di una festa
Ekki enn enjoy'd: svo leiðinlegur er í dag Eins og kvöldið áður en sumir hátíðinni
Se ne ebbe la prova esattamente 50 giorni dopo la risurrezione di Gesù, alla festa della Pentecoste.
Sönnunin fyrir því kom nákvæmlega 50 dögum eftir upprisu Jesú, á hvítasunnudeginum.
14 Dopo il giorno di espiazione gli israeliti celebravano la festa delle capanne, la più gioiosa del calendario ebraico.
14 Eftir friðþægingardaginn héldu Ísraelsmenn laufskálahátíðina sem var gleðilegasta hátíð ársins.
“ORA il terzo giorno ebbe luogo a Cana di Galilea una festa nuziale . . .
„Á þriðja degi var brúðkaup í Kana í Galíleu. . . .
Nei primi giorni della festa si era parlato molto di Gesù.
Mikið hafði verið talað um Jesú fyrstu daga hátíðarinnar.
C’è un gran mormorio di questo genere durante i primi giorni della festa.
Það er mikið talað um hann í hálfum hljóðum á fyrstu dögum hátíðarinnar.
Ad una festa per il Giorno della Memoria di un comune amico
Í minningardagsgleđskap sem vinur okkar beggja héIt.
Quella che era seguita era stata la più bella festa delle capanne dai giorni di Giosuè, e aveva generato “grandissima allegrezza”.
Þetta reyndist vera besta laufskálahátíð sem haldin hafði verið síðan á dögum Jósúa. „Mikil gleði“ ríkti á hátíðinni.
L’ultimo giorno della festa, adirati per le dichiarazioni di Gesù sulla sua esistenza preumana, i giudei raccolgono delle pietre per lanciargliele.
Gyðingar reiðast stórlega orðum hans á síðasta degi hátíðarinnar er hann minnist á fortilveru sína, og þeir reyna að grýta hann.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu giorno di festa í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.