Hvað þýðir brume í Franska?
Hver er merking orðsins brume í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota brume í Franska.
Orðið brume í Franska þýðir þoka, mistur, móða, Mistur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins brume
þokanounfeminine |
misturnounmasculine Le soleil a l'air d'un fantôme dans la brume sur la rivière quand tout est calme. Sķlin er draugaleg ūegar ūađ er mistur á ánni og ūađ er ūögn. |
móðanoun |
Misturnoun (amas de fines gouttelettes ou de fins cristaux de glace) Le soleil a l'air d'un fantôme dans la brume sur la rivière quand tout est calme. Sķlin er draugaleg ūegar ūađ er mistur á ánni og ūađ er ūögn. |
Sjá fleiri dæmi
La tempête avait pris fin et la brume et les nuages gris, avait été balayé dans la nuit par le vent. The rainstorm lauk og grár þoka og ský höfðu verið hrífast burt í nótt með vindi. |
Brève, éphémère, la vie n’est que brume, Æviskeið manns líkt mistri dag einn sést, |
Exprimant une pensée semblable à celle de Job, un homme du Ier siècle a dit: “Vous êtes (...) une brume qui apparaît pour un peu de temps et puis disparaît.” — Jacques 4:14. Biblíuritari einn á fyrstu öld tók í sama streng og Job: „Þér eruð gufa, sem sést um stutta stund en hverfur síðan.“ — Jakobsbréfið 4:14. |
Signaux de brume non explosifs Þokumerki, ekki sprengifim |
La bonté de cœur, autrement dit l’amour fidèle, avait presque disparu, comme la brume du matin se dissipe rapidement avec le lever du soleil. Elska, tryggð og kærleikur voru nánast horfin — rétt eins og morgundöggin sem gufar fljótt upp þegar sól hækkar á lofti. |
Jón Steingrímsson, un des témoins oculaires en Islande, a raconté avoir vu “ une brume noirâtre ” progresser depuis le nord. Jón Steingrímsson var sjónarvottur að eldgosinu og segir svo frá að „svart sandmistur . . . svo þykkt að dimmt varð í húsum“ hafi breitt sig yfir alla Síðuna úr norðri. |
Beaucoup de brume aussi. Mikiđ mistur. |
Capitaine, vous savez qu' un banc de brume se dirige vers nous? Kafteinn, er þér ljóst að það er von á þoku? |
Brume matinale dans la vallée. Sumarmorgunn í Ásbyrgi. |
Brume- like infold moi de la recherche des yeux. Mist- eins infold mig úr leit að augum. |
Le soleil a l'air d'un fantôme dans la brume sur la rivière quand tout est calme. Sķlin er draugaleg ūegar ūađ er mistur á ánni og ūađ er ūögn. |
En France et en Grande-Bretagne, on a parlé d’une “ étrange brume, ou brouillard enfumé ”, du jamais vu de mémoire d’homme. Talað var um „einkennilega móðu eða reykjarþoku“ í Bretlandi og Frakklandi, ólíka öllu öðru sem sést hafði í manna minnum. |
19 À propos des individus qui ressemblent à Balaam, Pierre écrit : “ Ces gens- là sont des sources [ou des puits] sans eau et des brumes [ou des nuages] poussées par une tempête violente. 19 Pétur lýsir þeim sem líkjast Bíleam og segir: „Vatnslausir brunnar eru þessir menn, þoka hrakin af hvassviðri.“ |
Ainsi finirent leurs aventures dans les Montagnes de Brume. Þannig lauk ævintýrunum í Þokufjöllum. |
En mettant en œuvre la sagesse qu’elle avait trouvée, Tomoe a émergé des brumes sinistres de la dépression. Tomoe sigraðist á þunglyndinu, sem þjáði hana, með því að fara eftir viskunni sem hún fann. |
Le lendemain la pluie tombait à torrents à nouveau, et lorsque Marie regardait par sa fenêtre la lande était presque caché par la brume grise et nuageuse. Daginn eftir regnið steypist ofan í stríður aftur, og þegar María horfði út af glugga henni mýrina var næstum falinn af grá þoka og ský. |
Si on atteint la Brume, ça ira. Viđ spjörum okkur ef viđ komumst í ūokuna. |
Et je donnerai des présages dans le ciel en haut et des signes sur la terre en bas, du sang et du feu et une brume de fumée ; le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang avant que le grand et illustre jour de Jéhovah arrive. Og ég mun láta undur verða á himnum uppi og tákn á jörðu niðri, blóð og eld og reykjarmökk. Sólin mun snúast í myrkur og tunglið í blóð, áður dagur [Jehóva] kemur, hinn mikli og dýrlegi. |
Signaux de brume explosifs Þokumerki, sprengifim |
C’est à ces deux conditions que notre vie aura vraiment un sens et qu’elle durera plus longtemps que l’herbe, la fleur, l’ombre ou la brume. Aðeins þá getur líf okkar haft gildi og enst lengur en grasið, blómið, skugginn og gufan. |
“Tous les deux ou trois ans, il se forme une sorte de brume, mais les gouttelettes sont si fines...” „Á nokkurra ára fresti kemur smá súld — en droparnir eru ósköp smáir.“ |
Elles sont comme la brume légère qui se dépose sur les brins d’herbe et la douce bruine sur le gazon. Þau eru sem mildar skúrir á grængresið og hóflegt regn á jurtirnar. |
Cet outil aux nombreuses applications commerciales est par exemple très précieux pour guider dans la brume les navires entrant au port ou suivre le mouvement des conteneurs dans un port grouillant d’activité. Þau eru góð siglingatæki til að stýra skipum í höfn í þoku og það má nota þau til að fylgjast með hvar gámar eru niður komnir á hafnarsvæði og ýmislegt fleira. |
Mais quel que soit notre âge, ‘ nous ne savons pas ce que notre vie sera demain, car nous sommes une brume qui apparaît pour un peu de temps et puis disparaît ’. En hversu gömul sem við erum vitum við samt ‚ekki hvernig líf okkar mun verða á morgun. Því að við erum gufa, sem sést um stutta stund en hverfur síðan.‘ |
Dans la fraîcheur et la brume du petit matin, un camion s’arrête doucement sur le bord de la route, au pied d’une montée. Í svala morgunþokunnar nemur pallbíll hljóðlega staðar við vegkant neðst í fjallshlíð. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu brume í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð brume
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.