Hvað þýðir bere í Ítalska?
Hver er merking orðsins bere í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota bere í Ítalska.
Orðið bere í Ítalska þýðir drekka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins bere
drekkaverb (Assumere dei liquidi attraverso la bocca.) Se continui a bere così tanto potresti ritrovarti facilmente a diventare un alcolizzato. Ef þú heldur áfram að drekka svona mikið, kann vel að verða að þú verðir áfengissjúklingur. |
Sjá fleiri dæmi
105 E di nuovo, un altro angelo suonerà la sua tromba, e sarà il sesto angelo, che dirà: È acaduta colei che faceva bere a tutte le nazioni il vino dell’ira della sua fornicazione; è caduta, è caduta! 105 Og enn mun annar engill þeyta básúnu sína, sem er sjötti engillinn, og segja: Hún er afallin, hún, sem lét allar þjóðir teyga af reiðivíni saurlifnaðar síns. Hún er fallin, fallin! |
Le offro da bere. Ég býð ykkur öllum í glas. |
(Colossesi 3:9) Se le azioni cambiano ma la personalità rimane, l’alcolista non farà che sviluppare un’altra dipendenza dannosa, oppure tornerà a bere. (Kólossubréfið 3:9) Ef hátternið breytist en persónuleikinn ekki fer alkóhólistinn einungis yfir í aðra skaðlega fíkn — eða snýr sér aftur að þeirri gömlu. |
Mi chiedevo se ti andasse di bere qualcosa. Ég vildi spyrja hvort ūú vildir fá ūér drykk. |
4 Questa preghiera fu esaudita quando Rebecca diede da bere ai cammelli del servitore di Abraamo. 4 Þjónn Abrahams var bænheyrður þegar Rebekka brynnti úlföldum hans. |
Vi porto qualcosa da bere. Ég næ í eitthvađ kalt ađ drekka. |
Parlando della sua presenza, Gesù diede agli apostoli questa esortazione: “Prestate attenzione a voi stessi affinché i vostri cuori non siano aggravati dalla crapula nel mangiare e nel bere e dalle ansietà della vita e quel giorno non piombi all’improvviso su di voi come un laccio. Þegar Jesús talaði um nærveru sína hvatti hann postulana: „Hafið gát á sjálfum yður, að hjörtu yðar þyngist ekki við svall og drykkju né áhyggjur þessa lífs og komi svo dagur sá skyndilega yfir yður eins og snara. |
Secondo un commentatore tedesco, i termini greci adoperati “si applicavano per lo più al bere in compagnia durante un banchetto”. Þýskur orðskýrandi skýrði grísku orðin, sem hér eru notuð, svo að þau hafi „aðallega verið notuð um drykkju í veislum.“ |
Le piace bere. Hún er bytta. |
Io voglio bere. Ég ūigg í glas. |
Guai a quelli che sono potenti nel bere vino, e agli uomini con energia vitale per mischiare la bevanda inebriante”. Vei þeim, sem kappar eru í víndrykkju og öflugar hetjur í því að byrla áfengan drykk.“ |
“Avevo visto cosa aveva fatto Geova per la mia vita aiutandomi a eliminare il vizio di bere. „Ég var búinn að sjá hvað Jehóva hafði gert við líf mitt með því að hjálpa mér að hætta drykkjuskap. |
Temevo che, camminando nel parcheggio, quando avessero aperto, avrei ancora voluto bere. Ég hélt að ef ég gengi um bílaplanið yrði löngunin horfin þegar þeir opnuðu. |
18 Certo, mangiare, bere e svagarsi in maniera sana non sono di per sé cose sbagliate se fatte con moderazione. 18 Það er auðvitað ekkert að því að borða, drekka og taka þátt í heilnæmri skemmtun, svo framarlega sem það er gert í hófi. |
Per esempio, l’appetito segnalava la necessità di mangiare; la sete, quella di bere. Hungur var þeim merki um að þau þyrftu að matast; þorsti að þau þyrftu að drekka. |
Vado a prendere da bere. Ég ætla ađ fá mér drykk. |
" E ́selvaggio - ma suppongo che io possa bere ". " Það er villtur - en ég býst ég megi drekka. " |
Come aveva preparato Dio la superficie della terra per una tale varietà di creature viventi? Come aveva provveduto l’aria in cui gli uccelli potevano volare così in alto, l’acqua da bere e la vegetazione come cibo, un grande luminare per far luce di giorno e permettere all’uomo di vedere, e il luminare minore per abbellire la notte? Hvernig undirbjó Guð jörðina fyrir svona fjölbreytt dýralíf, sá henni fyrir lofti þannig að fuglarnir gætu flogið í mikilli hæð, skapaði vatn til drykkjar og gróður til matar og gerði ljósgjafana tvo, þann stóra sem skein svo skært að degi og hinn daufa sem gerði nóttina svo fagra? |
Cosa vuoi da bere? Hvađ má bjķđa ūér ađ drekka? |
E devo smettere di bere. Og ég verđ ađ hætta ađ drekka. |
Anche se non siete alcolisti, avete la tendenza a bere troppo? Áttu það til að drekka of mikið, jafnvel þótt þú sért ekki alkóhólisti? |
Gli ha consigliato di bere più latte. Hún ráðlagði honum að drekka meiri mjólk. |
Ne abbiamo abbastanza di tutto quel bere e di tutta quella musica ad alto volume dei matrimoni di oggi”. Við erum þreytt á öllum þessum drykkjuskap og háværri tónlist sem viðgengst í brúðkaupsveislum nú til dags.“ |
Non posso bere ancora! Ég get ekki fengiđ mér annan. |
Non credo che riprenderai a bere, quindi ho deciso di strappare questi documenti”. Ég held að þú eigir aldrei aftur eftir að neyta áfengis, svo ég ætla að rífa pappírana.“ |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu bere í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð bere
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.