Que signifie death dans Anglais?

Quelle est la signification du mot death dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser death dans Anglais.

Le mot death dans Anglais signifie mort, mort, mort, mort, la mort, mort, mort, un sort plus terrible que la mort, la perte de sa virginité, capital versé en cas de décès accidentel, ange de la mort, à l'article de la mort, tuer, anéantir, battre à mort, peste, saigner à mort, ennuyer à mourir, s'ennuyer à mourir, mort cérébrale, mourir brûlé, périr sur le bûcher, attraper froid, cause du décès, certificat de décès, acte de décès, frôler la mort, mort civile, mort subite du nourrisson, danse de la mort, danse macabre, ange de la mort, capital versé en cas de décès, coup fatal, camp de la mort, acte de décès, chambre à gaz, date du décès, anniversaire de la mort, droits de succession, quartier des condamnés à mort, pulsion de mort, pulsion de destruction, glas, Chevalier de la Mort, masque mortuaire, death metal, faire-part de décès, avis de décès, peine de mort, peine capitale, présomption de décès, taux de mortalité, râle d'agonie, rayon de la mort, couloir de la mort, peine de mort, condamnation à mort, spirale de la mort, escadron de la mort, fusiller du regard, droits de succession, menace de mort, agonie, agonie, nombre de morts, nombre de victimes, piège mortel, ordre d'exécution, arrêt de mort, désir de mort, lit de mort, risquer sa vie, mourir de mort naturelle, mourir de sa belle mort, fait et refait, mort prématurée, geler, mourir de froid, vouloir mourir, avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort, face à la mort, dans les griffes de la mort, homicide par imprudence, coup fatal, vie après la mort, de vie ou de mort, de vie ou de mort, de vie ou de mort, mort, une question de vie ou de mort, marchand de mort, mort naturelle, être sur le point de mourir, expérience de mort imminente, sous peine de mort, des griffes de la mort, présomption de décès, mettre à mort, connaître les affres de la mort, subir les affres de, mort de peur, peine de mort, en avoir ras-le-bol de , en avoir ras la casquette de, mort subite du nourrisson, poignarder à mort, mort subite, mort subite du nourrisson. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot death

mort

noun (act of dying)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His death was sudden.
Son décès fut brutal.

mort

noun (way of dying)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She suffered a horrible death.
Elle a enduré une mort atroce.

mort

noun (instances of dying)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Many deaths could be prevented if people drove more carefully.
Beaucoup de morts pourraient être évitées si les gens conduisaient plus prudemment.

mort

noun (uncountable (state of being dead)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The body looked peaceful in death.
Le cadavre semblait paisible dans la mort.

la mort

noun (figurative (symbol carrying scythe) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Death came calling in the night.
La mort est venue le chercher dans la nuit.

mort

noun (figurative (destruction)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The bombs rained death upon the land.
Les bombes ont semé la mort dans tout le pays.

mort

noun (figurative (end) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Budget cuts will cause the death of this project.
Les réductions budgétaires vont entraîner la mort de ce projet.

un sort plus terrible que la mort

noun (figurative (terrible misfortune)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

la perte de sa virginité

noun (euphemism, obsolete (loss of virginity)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

capital versé en cas de décès accidentel

noun (life insurance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ange de la mort

noun (death personified)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some say that the devil is the Angel of Death.
Certains disent que le Diable est l'ange de la mort.

à l'article de la mort

adverb (figurative (very ill, about to die)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

tuer

verbal expression (cause [sb]'s death)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

anéantir

verbal expression (figurative (cause the decline of [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Online news may prove to be the death of print media.

battre à mort

verbal expression (cause death by hitting repeatedly)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The thieves beat the man to death in order to steal his wallet.
Les voleurs ont battu l'homme à mort pour lui dérober son portefeuille.

peste

noun (plague epidemic: 14th century)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The Black Death spread across Europe in the mid-14th century.
La peste s'est répandue en Europe au milieu du 14e siècle.

saigner à mort

verbal expression (die of blood loss)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ennuyer à mourir

verbal expression (figurative, informal (make very bored) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'ennuyer à mourir

adjective (figurative, informal (be weary from lack of stimulation)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Sitting in class, he was bored to death with the teacher's lecture. You looked bored to death during that play!
Tu semblais t'ennuyer comme un rat mort pendant cette pièce !

mort cérébrale

noun (stopping of brain function)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mourir brûlé

verbal expression (die by fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

périr sur le bûcher

verbal expression (be killed by fire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Joan of Arc was burned to death.
Jeanne d'Arc a péri sur le bûcher.

attraper froid

verbal expression (informal (catch a bad cold)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cause du décès

noun (medical reason [sb] has died)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
An autopsy may be necessary to discover the cause of death.
Une autopsie peut être pratiquée pour déterminer la cause du décès.

certificat de décès, acte de décès

noun (formal (law: document)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

frôler la mort

verbal expression (escape [sth] life-threatening)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The dog cheated death in running across the busy street.
Le chien a frôlé la mort en traversant la route juste devant une voiture.

mort civile

noun (law: loss of privileges) (droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mort subite du nourrisson

noun (colloquial (sudden infant death syndrome)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

danse de la mort

noun (symbolic dance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

danse macabre

noun (art theme) (Art)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ange de la mort

(religion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

capital versé en cas de décès

noun (insurance)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup fatal

noun (final attack)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

camp de la mort

(concentration camp) (camp de concentration)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

acte de décès

noun (official record of [sb]'s death)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I received my father's death certificate in the mail about a month after he passed.
Le médecin vient d'établir le certificat de décès, c'est le seul habilité à le faire.

chambre à gaz

noun (gas chamber)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

date du décès

noun (day on which [sb] died)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I have been able to track down his birth date but I can't find a record of his death date.

anniversaire de la mort

noun (anniversary of death date)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nous allons au cimetière samedi, c'est l'anniversaire de la mort de ma grand-mère.

droits de succession

noun (historical (former UK tax)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

quartier des condamnés à mort

noun (informal (building for prisoners to be executed)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pulsion de mort

noun (suicidal tendency)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

pulsion de destruction

noun (impulse to destroy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

glas

noun (figurative (sign of imminent demise) (fig)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The CD format sounded the death knell for cassettes.
Le format CD a sonné le glas des cassettes.

Chevalier de la Mort

noun (game character)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

masque mortuaire

(cast of dead person's face)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

death metal

noun (music genre) (anglicisme : style musical)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire-part de décès

noun (card: announces [sb] has died) (envoyé par la famille)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The death notice was on black card, edged with gold.

avis de décès

noun (obituary) (dans un journal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I didn't even realize she'd been ill until I saw the death notice in the newspaper.

peine de mort, peine capitale

noun (capital punishment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His sentence was the death penalty.

présomption de décès

noun (law: assumed dead)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

taux de mortalité

noun (number of people dying)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A country's population increases if the birth rate is higher than the death rate.
Une population ne peut croître que si le taux de natalité excède le taux de mortalité.

râle d'agonie

noun (sound) (d'un mourant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

rayon de la mort

(science fiction)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

couloir de la mort

noun (prison cell block) (fig)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Some of the most violent criminals of our time are sitting on death row.
Dans certains pays qui appliquent encore la peine capitale, on peut passer dix ans dans le couloir de la mort.

peine de mort, condamnation à mort

noun (law: punishment of execution)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

spirale de la mort

(skating move) (Patinage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

escadron de la mort

noun (group of executioners)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fusiller du regard

noun (slang, figurative (hostile look) (fig)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I got the death stare from Alice when she saw me flirting with her boyfriend.

droits de succession

noun (often plural (law: payable after death)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
After Lou's heirs paid death tax, there was virtually nothing left of his inheritance.
Après avoir payé les droits de succession, il ne restait quasiment rien aux héritiers de l'héritage de Lou.

menace de mort

noun (statement of intent to kill [sb])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He has received death threats because of his opposition to the new immigration law.

agonie

plural noun (final pangs, convulsions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The animal's death throes gradually weakened.
L'agonie de l'animal a diminué petit à petit.

agonie

plural noun (figurative (business: before dissolution) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The troubled company is in its final death throes.
L'entreprise en difficulté est à l'agonie.

nombre de morts, nombre de victimes

noun (total number of deaths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The death toll from the earthquake is rising rapidly as more and more bodies are found.
Le bilan des morts dû au tremblement de terre ne cesse de s'allonger rapidement au fur et à mesure que les corps sont retrouvés.

piège mortel

noun (figurative (unsafe building or vehicle) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ordre d'exécution

noun (order of execution)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arrêt de mort

noun ([sth] that ends hope) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

désir de mort

noun (psychiatry: desire to die) (Psychologie)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Alex's behaviour is symptomatic of a death wish.
Le comportement d'Alex est symptomatique d'un désir de mort (or: d'une pulsion de mort).

lit de mort

noun (bed of a dying person)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
All of the children were called to their father's deathbed.
Tous les enfants furent appelés au lit de mort de leur père (or: au chevet de leur père mourant).

risquer sa vie

verbal expression (risk being killed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Driving at 100 mph with no seat belt on is dicing with death.
Conduire à 160 km/h sans ceinture de sécurité, c'est jouer avec sa vie.

mourir de mort naturelle

verbal expression (die of natural causes)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
According to the coroner's report, Brown died a natural death.
D'après le rapport du médecin légiste, Brown est mort de mort naturelle (or: est décédé de cause naturelle).

mourir de sa belle mort

verbal expression (UK, informal (cease to be popular)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The fashion for Sanskrit tattoos seems to have died the death.
Il semble que les tatouages en sanskrit soient morts de leur belle mort.

fait et refait

verbal expression (informal, figurative, often passive (overdo [sth], do [sth] too often) (assez familier)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Hollywood has done vampire movies to death.
Des films de vampire, Hollywood en a fait et refait.

mort prématurée

noun (death before reaching old age)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
His smoking habit led to an early death.

geler

intransitive verb (figurative (person: get very cold)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Kate's friend was taking ages to open the door. "Hurry up," Kate shouted. "Let me in before I freeze!"
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. On se les gèle ici !

mourir de froid

verbal expression (die of extreme cold)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
It's so cold out here I think I'm going to freeze to death.
Qu'est-ce qu'il fait froid dehors : je crois que je vais mourir de froid !

vouloir mourir

verbal expression (figurative, informal (behave in a reckless way)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
He drives that car as though he has a death wish.
Il conduit cette voiture comme s'il voulait mourir.

avoir un désir de mort, avoir une pulsion de mort

verbal expression (psychiatry: wish for death) (Psychologie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A psychiatrist diagnosed James as having a death wish.
Un psychiatre a diagnostiqué James comme ayant un désir de mort (or: une pulsion de mort).

face à la mort

expression (when confronting death)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A bullfighter stands in the face of death every time he goes into the ring.

dans les griffes de la mort

adverb (figurative (into mortal danger)

homicide par imprudence

noun (law: accidental killing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coup fatal

noun (figurative ([sth] with a destructive effect)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
This timeslot has proved to be the kiss of death for many previous programs.
Ce créneau horaire a porté un coup fatal à de nombreuses émissions auparavant.

vie après la mort

noun (afterlife)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de vie ou de mort

noun as adjective (figurative (vitally important) (question, situation)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de vie ou de mort

noun as adjective (with death as possible result) (question)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

de vie ou de mort

noun as adjective (figurative (extremely important) (figuré)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

mort

noun (joyless existence or experience) (fam)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Sitting in history class was living death.
Ces cours d'histoire qui n'en finissent pas, c'est la misère.

une question de vie ou de mort

noun (issue of vital importance)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Getting out of a burning house fast is a matter of life and death.
Sortir d'une maison en feu est une question de vie ou de mort.

marchand de mort

(arms dealer) (figuré : marchand d'armes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mort naturelle

noun (death resulting from natural causes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
My grandfather was killed in an accident, but my grandmother died a natural death.
Mon grand-père a été tué dans un accident, mais ma grand-mère est décédée de mort naturelle.

être sur le point de mourir

verbal expression (be about to die)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

expérience de mort imminente

noun (coming close to death)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sous peine de mort

adverb (on the threat of execution)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Don't tell anyone we're eloping, on pain of death!

des griffes de la mort

adverb (figurative (out of mortal danger) (arracher)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In the last scene, the hero snatches the heroine from the jaws of death just in time.
Dans la dernière scène, le héros arrache l'héroïne des griffes de la mort.

présomption de décès

noun (law: assumed to be dead)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mettre à mort

verbal expression (often passive (execute)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In the past, criminals were often put to death in the most brutal manner.

connaître les affres de la mort, subir les affres de

expression ([sb] is actively dying) (soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mort de peur

adjective (figurative, informal (terrified)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
When I was a child I was scared to death of werewolves.

peine de mort

noun (being condemned to execution)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The judge passed a sentence of death on the convicted murderer.
Le juge a condamné le meurtrier à la peine de mort.

en avoir ras-le-bol de , en avoir ras la casquette de

verbal expression (figurative, informal (have had enough of) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mort subite du nourrisson

noun (acronym (sudden infant death syndrome)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

poignarder à mort

verbal expression (often passive (kill [sb] by knife attack)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mort subite

noun (figurative (sports: overtime) (Sports)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

mort subite du nourrisson

noun (death of a baby during sleep)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Lorsqu'il est arrivé, le médecin a confirmé ce que tout le monde redoutait : un cas de mort subite du nourrisson.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de death dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de death

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.