Que signifie pain dans Anglais?
Quelle est la signification du mot pain dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pain dans Anglais.
Le mot pain dans Anglais signifie douleur, peine, peiner de faire, un casse-pieds, mal, contractions, douleur aiguë, douleur atroce, douleur corporelle, douleur osseuse, sensation de brûlure, faire mal à, faire du mal à , faire du tort à, douleur thoracique, douleur oppressante, se tordre de douleur, être ivre, être saoul, être soûl, ressentir la douleur, douleurs liées à la croissance, crise d'adolescence, crise de croissance, souffrir, souffrir, faire souffrir, arthrite, mal dans le bas du dos, on n'a rien sans rien, sous peine de mort, souffrances physiques et morales, spirale infernale, galère, emmerdeur, emmerdeuse, casse-pieds, analgésique, antalgique, antidouleur, antalgique, antidouleur, point de douleur, seuil de tolérance à la douleur, sans douleur, indolore, douleurs du membre fantôme, douleur projetée, douleur rapportée, vive douleur, douleur aiguë, douleur fulgurante, douleur lancinante, douleur vive, douleur intense, souffrir de, souffrir de, douleur lancinante, se tordre de douleur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot pain
douleurnoun (sensation: discomfort) (physique) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) He had a pain in his leg after the game. Il a eu une douleur à la jambe après le match. |
peinenoun (figurative (mental distress) (mental) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) We had to go through a lot of pain to get to where we are in life. Nous avons traversé de lourdes épreuves pour parvenir où nous en sommes aujourd'hui. |
peiner de faireverbal expression (figurative (cause mental pain) (faire de la peine) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) It pains me to see you do embarrassing things like that. Cela me fait de la peine de te voir faire des choses aussi déplaisantes. |
un casse-piedsnoun (informal, figurative (nuisance) (personne : familier) (nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds") That guy is such a pain. I don't want to go out with him again. Ce mec est super pénible. Je ne veux plus sortir avec lui. |
malplural noun (great care) (effort) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The excellent reviews of my book have rewarded all the pains I took in researching and writing it. |
contractionsplural noun (contractions during labor) (accouchement) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") When the pains are coming five minutes apart, it is time to call the midwife. |
douleur aiguënoun (severe, sharp physical discomfort) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Fiona felt an acute pain in her right leg. Fiona a ressenti une douleur aiguë à la jambe droite. |
douleur atrocenoun (extreme physical discomfort) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The agonizing pain of the injury caused her to scream uncontrollably. |
douleur corporellenoun (severe physical discomfort) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The patient has been suffering from severe body pains. Le patient souffre de plusieurs douleurs corporelles. |
douleur osseusenoun (ache in bones) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) My mother is suffering from bone pain; she can't move her legs because it hurts so much. |
sensation de brûlurenoun (pain with a hot sensation) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
faire mal à(hurt physically) (physiquement) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") As a nurse, I sometimes had to perform procedures that caused people pain. |
faire du mal à , faire du tort à(torment, hurt emotionally) (moralement) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Although I didn't want to cause him pain, I felt that I had no choice but to tell him about his wife's infidelity. |
douleur thoraciquenoun (severe discomfort in upper abdomen) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) A heart attack causes chest pain. Une crise cardiaque provoque une douleur à la poitrine. |
douleur oppressantenoun (painful sensation of pressure) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
se tordre de douleurverbal expression (bend forward in sudden pain) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Each time the cramp returned he would scream and double up with pain. À chaque fois que la crampe revenait, il criait et se tordait de douleur. |
être ivre, être saoul, être soûlverbal expression (be drunk) |
ressentir la douleur(suffer intense discomfort) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Scientists do not agree on whether insects feel pain. Les scientifiques ne s'accordent pas sur le fait que les insectes ressentent la douleur. |
douleurs liées à la croissanceplural noun (child: aching limbs) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") About 20 per cent of young school children suffer growing pains. Environ 20 pour cent des jeunes écoliers souffrent de douleurs liées à la croissance. |
crise d'adolescenceplural noun (figurative (adolescent: difficulties) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) He's just jumping into adolescence and he's trying to deal with the growing pains. Il vient de sortir de l'enfance et tente de faire faire à la crise d'adolescence. |
crise de croissanceplural noun (figurative (new business: difficulties) (figuré) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The first year of operation has been full of adjusting to the growing pains of the business. La première année d'exploitation a été faite d'ajustements pour faire face à la crise de croissance du secteur. |
souffriradjective (suffering) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") I hate seeing my daughter in pain. Je déteste voir ma fille souffrir. |
souffrirverbal expression (suffer intense discomfort) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") She was in pain after her neck injury. Elle avait mal suite à sa blessure au cou. |
faire souffrirverbal expression (cause suffering) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Torture is designed to inflict pain on somebody. Le but de la torture est de faire souffrir quelqu'un. |
arthritenoun (arthritis) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
mal dans le bas du dosnoun (discomfort in lowest part of the back) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Poor posture can result in lower back pain. Une posture inadaptée (contrainte) peut générer une lombalgie. |
on n'a rien sans rienexpression (informal (it is worth making an effort) |
sous peine de mortadverb (on the threat of execution) (adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.") Don't tell anyone we're eloping, on pain of death! |
souffrances physiques et moralesnoun (law: emotional and physical stress) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
spirale infernalenoun (informal, figurative (vicious circle or cycle) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
galèrenoun (tedious procedure or process) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
emmerdeur, emmerdeusenoun (vulgar, figurative, slang (source of annoyance) (personne : argot, vulgaire) My boss is always looking over my shoulder and is starting to become a real pain in the ass. Ça devient vraiment casse-pieds d'avoir le chef tout le temps derrière mon dos ! |
casse-piedsnoun (figurative, slang (source of annoyance) (nom masculin et féminin invariable: nom à la fois masculin et féminin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un casse-pieds, une casse-pieds, des casse-pieds") Filling out the forms for my recent insurance claim was a real pain in the neck. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je trouve que Benjamin est pénible ! |
analgésique, antalgique, antidouleurnoun (analgesic drug) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) She was prescribed painkillers after her surgery. On lui a prescrit des analgésiques après son opération. |
antalgique, antidouleurnoun (analgesic tablet, painkiller) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I took a pain pill for my headache. J'ai pris un antalgique pour mon mal de tête. |
point de douleurnoun (commerce: problem) (Marketing, jargon) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) This app's limited functionality on certain operating systems is a pain point with customers. |
seuil de tolérance à la douleurnoun (figurative (limit: pain tolerance) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) She has a very high pain threshold. Son seuil de tolérance à la douleur est très élevé. |
sans douleuradjective (feeling no pain) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
indoloreadjective (causing no pain) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
douleurs du membre fantômenoun (pathology) (nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues") |
douleur projetée, douleur rapportéenoun (pathology) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
vive douleurnoun (acute and severe physical discomfort) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The sharp pain in his chest indicated a possible heart attack. La douleur aigüe dans sa poitrine faisait croire à un infarctus. |
douleur aiguë, douleur fulgurante, douleur lancinantenoun (pain: sharp) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) James went to the emergency room because of the shooting pains in his back. James est allé aux urgences à cause de douleurs aiguës dans le dos. |
douleur vive, douleur intensenoun (sudden, intense pain in one spot) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
souffrir de(endure physical discomfort) I'm suffering pain in all my joints, Doctor. |
souffrir de(endure psychological torment) He suffered much pain following the death of his wife. |
douleur lancinantenoun (recurrent ache) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) I've had a throbbing pain in my arm all day long. Ever since I fell I've had a throbbing pain in my head. J'ai eu une douleur lancinante au bras toute la journée. Depuis que j'ai chuté, j'ai une douleur lancinante au crâne. |
se tordre de douleurverbal expression (squirm, twist in pain) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pain dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de pain
Synonymes
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.