Que signifie cross dans Anglais?

Quelle est la signification du mot cross dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cross dans Anglais.

Le mot cross dans Anglais signifie traverser, franchir, croiser, tracer une croix, faire une croix, croiser, croix, croix, la Croix, croisement, fâché, fâché contre, horizontal, transversal, signe de croix, hybride, centre, crochet, poids, se croiser, se croiser, faire un centre, contrarier, contrecarrer, barrer, croiser, fâcher, mettre en colère, énerver, centrer, barrer, rayer, éliminer, barrer, rayer, biffer, changer de camp, passer à, échanger du matériel génétique, mélanger les genres, faire une percée dans, attirer, Air Force Cross, Air Force Cross, be at cross-purposes : se comprendre de travers, mal se comprendre,, porter sa croix, croix celte, croix celtique, quadrillé, s'entrecroiser, quadriller, sillonner, traverser, sillonner, traverser, quadrillé, cross, cross-country, à travers le pays, prise croisée, index à références multiples, donner des références multiples à, faire un index à références multiples, épreuve de compatibilité, appliquer la règle de trois, utiliser la règle de trois, Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer, produit vectoriel, renvoi, croiser, renvoyer à, échantillon représentatif, échantillon, échantillon, coupe transversale, rue transversale, intersection, croiser le fer avec, voir le moment venu, dépasser les limites, franchir le seuil, passer le seuil, franchir le seuil, franchir le seuil de, vélo elliptique, promettre, promis, Promis ?, traverser l'esprit de, graisser la patte (de ), croiser le chemin de, se signer, demande reconventionnelle, transfrontalier, multi-catégories, transmanche, recouper, vérification, transcontinental, cross-country running : cross, cross-country, de fond, de randonnée, à travers le pays, dans la campagne, cross, cross-country, ski de fond, interculturel, interculturelle, pluridisciplinaire, interdisciplinaire, transversal, question transversale, interdisciplinaire, se travestir, travesti, trasvestisme, transvestisme, faire subir un contre-interrogatoire à, contre-interrogateur, loucher, fécondation croisée, enrichissement mutuel, transversal, transversal, à contre-fil, à contrefil, revêche, irascible, assis en tailleur, accorder une licence réciproque à , accorder une licence croisée à, de licences réciproques, de licences croisées, interpartite, mulipartite, pratiquer la pollinisation croisée sur, se croiser, hybridation, malentendu, renvoyer à, transversal, cruciforme, point de croix, point de croix, faire du point de croix, faire au point de croix, faire au point de croix, former, entraînement croisé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot cross

traverser

transitive verb (go across) (une rue, rivière,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He crossed the street when the traffic stopped.
Il a traversé la rue quand les voitures se sont arrêtées.

franchir

transitive verb (go over: a line, border) (une rivière, un seuil, une ligne...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When overtaking, do not cross the solid white line in the centre of the road.

croiser

transitive verb (intersect, meet) (rues,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It is at the intersection where Addison Street crosses Sheridan Road.
C'est à l'endroit où Addison Street et la rue principale se croisent.

tracer une croix, faire une croix

transitive verb (overlay: lines, sticks)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Cross the vertical line with a horizontal one to write the letter "t".
Barre la ligne verticale d'une ligne horizontale pour faire un t.

croiser

transitive verb (overlay: body parts) (les bras, les jambes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
It's comfortable to cross your legs when you sit.
C'est confortable de croiser les jambes quand on est assis.

croix

noun (x symbol) (symbole)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The cross on the graph indicated the current number of residents.
La croix indique le nombre actuel d'habitants.

croix

noun (symbol of Christianity) (Christianisme)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The church was filled with crosses.
L'église était pleine de croix.

la Croix

noun (cross Jesus died on) (Religion)

(nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II")
Christians believe Jesus died on the Cross for our sins.

croisement

noun (combination, mix) (mélange)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Their music is a cross of reggae with hip hop.
Leur musique est un croisement entre reggae et hip-hop.

fâché

adjective (mainly UK (angry, annoyed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
You could tell from the look on the woman's face that she was cross.

fâché contre

(mainly UK (angry, annoyed with)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
She wasn't expecting her ex-boyfriend to be so cross with her.
Elle ne s'attendait pas à ce que son ex-petit ami soit si fâché (or: en colère) contre elle.

horizontal

adjective (horizontal)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
You need to jump over the cross bar.
Vous devez sauter par-dessus la barre horizontale.

transversal

adjective (intersecting)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The cross beams support the roof.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu vois cette ligne diagonale sur le plan ? C'est l'ancien mur qui a disparu.

signe de croix

noun (hand gesture: crossing body) (Religion)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He made a cross as he entered the church.
Il fit le signe de croix en pénétrant dans l'église.

hybride

noun (animal, plant: hybrid) (Génétique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A tangelo is a cross between a grapefruit and a tangerine.
Un tangelo est un hybride de pamplemousse et de mandarine.

centre

noun (football, soccer: pass) (Football : passe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The cross from the side of the field went right to the other player.
Le centre tiré de la ligne de touche est arrivé droit sur l'autre joueur.

crochet

noun (boxing: punch) (Boxe)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hit his opponent with a strong right cross.
Il a atteint son adversaire d'un bon crochet du droit.

poids

noun (figurative (suffering, burden) (figuré : fardeau)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She still bore the cross of her failed relationship.
Elle pliait toujours sous le poids de ses échecs sentimentaux passés.

se croiser

intransitive verb (intersect) (rues,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The two streets cross five miles from here.
Les deux rues se croisent à huit kilomètres d'ici.

se croiser

intransitive verb (pass each other) (personnes,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The two people greeted each other when they crossed.
Tous deux se sont salués en se croisant.

faire un centre

intransitive verb (soccer: pass the ball) (Football)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The player crossed to the striker, who scored.

contrarier, contrecarrer

transitive verb (counter, frustrate) (empêcher)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
His plans crossed those of his enemy.
Ses plans contrariaient (or: contrecarraient) ceux de l'ennemi.

barrer

transitive verb (UK (cheque: marked for deposit) (un chèque)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Son entreprise n'émettait que des chèques barrés.

croiser

transitive verb (hybridize) (élevage, culture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The biologist was trying to cross a rose and a lily.
Le biologiste tentait de croiser une rose et un lys.

fâcher, mettre en colère, énerver

transitive verb (make angry, oppose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lucy has a bad temper, so don't cross her.
Lucy est de mauvaise humeur, alors ne la mets pas en colère !

centrer

transitive verb (soccer: pass) (Football)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The player crossed the ball to his teammate.

barrer, rayer

phrasal verb, transitive, separable (mark as done)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Make a list of things to do and cross off each item once you have completed it.
Faites une liste des choses à faire et barrer chaque tâche une fois que vous l'avez faite.

éliminer

phrasal verb, transitive, separable (informal (eliminate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The interviewer crossed off the applicant with blue and purple hair.
Le recruteur a éliminé le candidat aux cheveux bleus et violets.

barrer, rayer, biffer

phrasal verb, transitive, separable (put a line through)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
With a pencil you can erase; with a pen you have to cross out your mistakes. Cross out the wrong answers.
Avec un crayon, tu peux effacer, mais avec un stylo, tu dois rayer tes erreurs. Barrez les mauvaises réponses.

changer de camp

phrasal verb, intransitive (change loyalties)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Woodford's disagreement with the government's immigration policy is the reason why he crossed over.
Le désaccord qu'avait Woodford sur la politique d'immigration du gouvernement est la raison pour laquelle il a changé de camp.

passer à

(change loyalties)

The senator crossed over to the opposition.
Le sénateur est passé à l'opposition.

échanger du matériel génétique

phrasal verb, intransitive (exchange genes) (Biologie)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The genes cross over from one chromosome to another.
Les gènes échangent du matériel génétique d'un chromosome à l'autre.

mélanger les genres

phrasal verb, intransitive (defy genres) (musique, cinéma,...)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The young country singer dreams of making music that will cross over and be a hit on the R&B chart.
Le jeune chanteur de country rêve de faire de la musique qui mélangerait les genres et serait bien classée dans les ventes d'album R&B.

faire une percée dans

(defy genres)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Run DMC were one of the first rap acts to cross over into the rock charts.
Le groupe de rap Run-DMC fut l'un des premiers à faire une percée sur la scène rock.

attirer

(music, film: appeal diversely) (divers publics)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The film has enough appeal to cross over to a wider audience.
Le film a suffisamment d'atouts pour attirer un plus large public.

Air Force Cross

noun (US, initialism (military decoration: Air Force Cross) (décoration militaire américaine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

Air Force Cross

noun (UK, initialism (military decoration: Air Force Cross) (décoration militaire britannique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

be at cross-purposes : se comprendre de travers, mal se comprendre,

adverb (not in agreement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

porter sa croix

verbal expression (figurative (accept your burden) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

croix celte, croix celtique

noun (cross with ring around center)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

quadrillé

adjective (pattern: meshed)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The dress had a crisscross pattern on the bodice.
La robe avait un motif à croisillons sur le corsage.

s'entrecroiser

intransitive verb (cross over one another) (chemins,...)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The fibers of the basket crisscrossed in an attractive pattern.
Les fibres du panier s'entrecroisaient pour former un joli motif.

quadriller

transitive verb (go back and forth across) (chemins)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tire tracks crisscrossed the front yard.
Les traces de pneus quadrillaient la cour de devant.

sillonner, traverser

transitive verb (travel back and forth across) (personne : parcourir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The player crisscrossed the field, avoiding the opponent and ultimately scoring the winning goal.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les patrouilles de police quadrillent le quartier pour retrouver le voleur.

sillonner, traverser

transitive verb (figurative (travel all over) (personne : parcourir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The author crisscrossed the country doing book signings.

quadrillé

adjective (with intersecting lines)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cross, cross-country

noun (foot race: across fields) (anglicisme : course à pied)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I'm good at athletics but don't have the stamina for cross country.
Je suis bon en athlétisme mais je n'ai pas l'endurance nécessaire pour faire du cross.

à travers le pays

adverb (across a country)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We took a trip cross country from New York to California.

prise croisée

noun (martial arts move) (Arts martiaux)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

index à références multiples

noun (notes about references)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

donner des références multiples à

transitive verb (provide with cross references)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un index à références multiples

intransitive verb (provide with cross references)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

épreuve de compatibilité

(medicine) (Médecine)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

appliquer la règle de trois, utiliser la règle de trois

(mathematics) (Maths)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer

interjection (infantile (promise)

Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die!
Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer !

produit vectoriel

(mathematics) (Maths)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

renvoi

noun (reference between texts)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

croiser

transitive verb (refer back to: a text) (des informations)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

renvoyer à

(refer between: texts)

échantillon représentatif, échantillon

noun (representative sample)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
For this survey, we need a good cross section of the community.
Pour ce sondage, nous avons besoin d'un échantillon représentatif de la population.

échantillon

noun (variety, diversity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The exhibition showcases a wide cross section of African artists.
L'exposition présente un vaste échantillon d'artistes africains.

coupe transversale

noun (section made by perpendicular cuts)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The diagram shows a cross section of a human heart.
Le schéma montre une coupe transversale d'un cœur humain.

rue transversale

noun (street that crosses another)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intersection

noun (short street connecting main roads)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

croiser le fer avec

expression (come into conflict with [sb]) (figuré : se disputer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

voir le moment venu

verbal expression (deal with [sth] when necessary)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't worry about that for now; let's cross that bridge when we come to it.

dépasser les limites

verbal expression (figurative (go beyond limit of tolerance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

franchir le seuil, passer le seuil

verbal expression (enter [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I crossed the threshold into our new house.
J'ai franchi le seuil de notre nouvelle maison.

franchir le seuil

verbal expression (figurative (go beyond a point) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

franchir le seuil de

verbal expression (figurative (go beyond a point) (figuré)

vélo elliptique

noun (exercise machine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

promettre

verbal expression (promise, swear)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

promis

interjection (I promise, I swear)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

Promis ?

expression (Do you promise?)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

traverser l'esprit de

verbal expression (occur to you, enter your thoughts)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind.
Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit.

graisser la patte (de )

verbal expression (pay [sb] to obtain [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

croiser le chemin de

verbal expression (encounter)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se signer

transitive verb and reflexive pronoun (make sign of the cross)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

demande reconventionnelle

noun (law: by defendant against plaintiff) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

transfrontalier

adjective (across boundaries)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
After the new law passed, cross-border traffic decreased significantly.

multi-catégories

adjective (search: not restricted to one type)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

transmanche

adjective (between England and France, etc.)

(adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.)

recouper

transitive verb (verify by comparing) (des informations,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

vérification

noun (comparison done to verify)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

transcontinental

adjective (across continents)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
We would love for the race to become cross-continental.

cross-country running : cross, cross-country

adjective (race: across countryside)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vicky loves to run cross-country races.
Vicky adore faire des courses de cross (or: faire du cross).

de fond, de randonnée

adjective (skiing: across fields) (ski)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The snow-covered fields were perfect for cross-country skiing.
Les champs couverts de neige étaient parfaits pour le ski de fond.

à travers le pays

adjective (journey: across a country)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
He set off on his cross-country adventure from Washington to Los Angeles.
Il s'est mis en route pour son aventure à travers le pays, de Washington à Los Angeles.

dans la campagne

adverb (across countryside)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
We skied cross-country, following the river.
Nous avons fait du ski de fond en suivant la rivière.

cross, cross-country

noun (foot race: across fields)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ski de fond

noun (skiing across snowy fields) (sport)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cross-country skiing is very different from down-hill skiing.
Le ski de fond est très différent du ski alpin.

interculturel, interculturelle

adjective (involving different cultures)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The international club attempts to promote cross-cultural exchange on campus.
Le club international essaie de promouvoir les échanges interculturels sur le campus.

pluridisciplinaire, interdisciplinaire, transversal

adjective (UK (involving different subject areas)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

question transversale

noun (affects multiple areas)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

interdisciplinaire

adjective (of multiple fields of study)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

se travestir

intransitive verb (dress as opposite sex)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

travesti

noun ([sb] dressing like other sex)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

trasvestisme, transvestisme

noun (dressing like opposite sex)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire subir un contre-interrogatoire à

transitive verb (law: interrogate witness)

contre-interrogateur

noun (law: witness interrogator)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

loucher

adjective (having a squint) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

fécondation croisée

noun (pollination between plants) (Biologie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

enrichissement mutuel

noun (figurative (exchange of ideas)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

transversal

adjective (team: skilled in different areas)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Management put together a cross-functional team to consider all aspects of the project.
Une équipe transverse regroupe des individus de plusieurs services.

transversal

adjective (project, issue: various departments)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
This is a cross-functional project, so we're going to need to consult with several different departments.

à contre-fil, à contrefil

adjective (timber: having transverse grain) (bois)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

revêche, irascible

adjective (figurative (person, nature: stubborn)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

assis en tailleur

adjective (sitting: knees wide, ankles crossed)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

accorder une licence réciproque à , accorder une licence croisée à

transitive verb (mutually give permission to use)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

de licences réciproques, de licences croisées

adjective (relating to cross-licensing)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

interpartite, mulipartite

adjective (between political parties)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

pratiquer la pollinisation croisée sur

transitive verb (use pollen from another plant) (Botanique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se croiser

intransitive verb (pollinate with another plant) (Botanique)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

hybridation

noun (transfer of pollen)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

malentendu

noun (contrary aims)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The whole meeting was nothing but cross-purpose and confusion.

renvoyer à

(refer to [sth] by a cross-reference)

In the dictionary, the entry for "went" cross-refers to "go" because the two words are related.

transversal

adjective (relating to a cross section)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

cruciforme

adjective (looking like a cross)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

point de croix

noun (sewing stitch: x pattern)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

point de croix

noun (sewing, embroidery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire du point de croix

intransitive verb (do embroidery)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faire au point de croix

transitive verb (sew a design)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire au point de croix

transitive verb (embroider an item)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Josie cross-stitched a cushion for her living room.

former

transitive verb (make skilled at different tasks)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

entraînement croisé

noun (combining types of exercise) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cross dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de cross

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.