Que signifie cross dans Anglais?
Quelle est la signification du mot cross dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser cross dans Anglais.
Le mot cross dans Anglais signifie traverser, franchir, croiser, tracer une croix, faire une croix, croiser, croix, croix, la Croix, croisement, fâché, fâché contre, horizontal, transversal, signe de croix, hybride, centre, crochet, poids, se croiser, se croiser, faire un centre, contrarier, contrecarrer, barrer, croiser, fâcher, mettre en colère, énerver, centrer, barrer, rayer, éliminer, barrer, rayer, biffer, changer de camp, passer à, échanger du matériel génétique, mélanger les genres, faire une percée dans, attirer, Air Force Cross, Air Force Cross, be at cross-purposes : se comprendre de travers, mal se comprendre,, porter sa croix, croix celte, croix celtique, quadrillé, s'entrecroiser, quadriller, sillonner, traverser, sillonner, traverser, quadrillé, cross, cross-country, à travers le pays, prise croisée, index à références multiples, donner des références multiples à, faire un index à références multiples, épreuve de compatibilité, appliquer la règle de trois, utiliser la règle de trois, Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer, produit vectoriel, renvoi, croiser, renvoyer à, échantillon représentatif, échantillon, échantillon, coupe transversale, rue transversale, intersection, croiser le fer avec, voir le moment venu, dépasser les limites, franchir le seuil, passer le seuil, franchir le seuil, franchir le seuil de, vélo elliptique, promettre, promis, Promis ?, traverser l'esprit de, graisser la patte (de ), croiser le chemin de, se signer, demande reconventionnelle, transfrontalier, multi-catégories, transmanche, recouper, vérification, transcontinental, cross-country running : cross, cross-country, de fond, de randonnée, à travers le pays, dans la campagne, cross, cross-country, ski de fond, interculturel, interculturelle, pluridisciplinaire, interdisciplinaire, transversal, question transversale, interdisciplinaire, se travestir, travesti, trasvestisme, transvestisme, faire subir un contre-interrogatoire à, contre-interrogateur, loucher, fécondation croisée, enrichissement mutuel, transversal, transversal, à contre-fil, à contrefil, revêche, irascible, assis en tailleur, accorder une licence réciproque à , accorder une licence croisée à, de licences réciproques, de licences croisées, interpartite, mulipartite, pratiquer la pollinisation croisée sur, se croiser, hybridation, malentendu, renvoyer à, transversal, cruciforme, point de croix, point de croix, faire du point de croix, faire au point de croix, faire au point de croix, former, entraînement croisé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot cross
traversertransitive verb (go across) (une rue, rivière,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) He crossed the street when the traffic stopped. Il a traversé la rue quand les voitures se sont arrêtées. |
franchirtransitive verb (go over: a line, border) (une rivière, un seuil, une ligne...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) When overtaking, do not cross the solid white line in the centre of the road. |
croisertransitive verb (intersect, meet) (rues,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) It is at the intersection where Addison Street crosses Sheridan Road. C'est à l'endroit où Addison Street et la rue principale se croisent. |
tracer une croix, faire une croixtransitive verb (overlay: lines, sticks) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cross the vertical line with a horizontal one to write the letter "t". Barre la ligne verticale d'une ligne horizontale pour faire un t. |
croisertransitive verb (overlay: body parts) (les bras, les jambes) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) It's comfortable to cross your legs when you sit. C'est confortable de croiser les jambes quand on est assis. |
croixnoun (x symbol) (symbole) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The cross on the graph indicated the current number of residents. La croix indique le nombre actuel d'habitants. |
croixnoun (symbol of Christianity) (Christianisme) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The church was filled with crosses. L'église était pleine de croix. |
la Croixnoun (cross Jesus died on) (Religion) (nom propre féminin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au féminin. Ex : "la Haye, Italie, Elizabeth II") Christians believe Jesus died on the Cross for our sins. |
croisementnoun (combination, mix) (mélange) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Their music is a cross of reggae with hip hop. Leur musique est un croisement entre reggae et hip-hop. |
fâchéadjective (mainly UK (angry, annoyed) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) You could tell from the look on the woman's face that she was cross. |
fâché contre(mainly UK (angry, annoyed with) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) She wasn't expecting her ex-boyfriend to be so cross with her. Elle ne s'attendait pas à ce que son ex-petit ami soit si fâché (or: en colère) contre elle. |
horizontaladjective (horizontal) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) You need to jump over the cross bar. Vous devez sauter par-dessus la barre horizontale. |
transversaladjective (intersecting) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The cross beams support the roof. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Tu vois cette ligne diagonale sur le plan ? C'est l'ancien mur qui a disparu. |
signe de croixnoun (hand gesture: crossing body) (Religion) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He made a cross as he entered the church. Il fit le signe de croix en pénétrant dans l'église. |
hybridenoun (animal, plant: hybrid) (Génétique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) A tangelo is a cross between a grapefruit and a tangerine. Un tangelo est un hybride de pamplemousse et de mandarine. |
centrenoun (football, soccer: pass) (Football : passe) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The cross from the side of the field went right to the other player. Le centre tiré de la ligne de touche est arrivé droit sur l'autre joueur. |
crochetnoun (boxing: punch) (Boxe) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) He hit his opponent with a strong right cross. Il a atteint son adversaire d'un bon crochet du droit. |
poidsnoun (figurative (suffering, burden) (figuré : fardeau) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) She still bore the cross of her failed relationship. Elle pliait toujours sous le poids de ses échecs sentimentaux passés. |
se croiserintransitive verb (intersect) (rues,...) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") The two streets cross five miles from here. Les deux rues se croisent à huit kilomètres d'ici. |
se croiserintransitive verb (pass each other) (personnes,...) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") The two people greeted each other when they crossed. Tous deux se sont salués en se croisant. |
faire un centreintransitive verb (soccer: pass the ball) (Football) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The player crossed to the striker, who scored. |
contrarier, contrecarrertransitive verb (counter, frustrate) (empêcher) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) His plans crossed those of his enemy. Ses plans contrariaient (or: contrecarraient) ceux de l'ennemi. |
barrertransitive verb (UK (cheque: marked for deposit) (un chèque) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Son entreprise n'émettait que des chèques barrés. |
croisertransitive verb (hybridize) (élevage, culture) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The biologist was trying to cross a rose and a lily. Le biologiste tentait de croiser une rose et un lys. |
fâcher, mettre en colère, énervertransitive verb (make angry, oppose) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Lucy has a bad temper, so don't cross her. Lucy est de mauvaise humeur, alors ne la mets pas en colère ! |
centrertransitive verb (soccer: pass) (Football) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The player crossed the ball to his teammate. |
barrer, rayerphrasal verb, transitive, separable (mark as done) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Make a list of things to do and cross off each item once you have completed it. Faites une liste des choses à faire et barrer chaque tâche une fois que vous l'avez faite. |
éliminerphrasal verb, transitive, separable (informal (eliminate) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The interviewer crossed off the applicant with blue and purple hair. Le recruteur a éliminé le candidat aux cheveux bleus et violets. |
barrer, rayer, bifferphrasal verb, transitive, separable (put a line through) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) With a pencil you can erase; with a pen you have to cross out your mistakes. Cross out the wrong answers. Avec un crayon, tu peux effacer, mais avec un stylo, tu dois rayer tes erreurs. Barrez les mauvaises réponses. |
changer de campphrasal verb, intransitive (change loyalties) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Woodford's disagreement with the government's immigration policy is the reason why he crossed over. Le désaccord qu'avait Woodford sur la politique d'immigration du gouvernement est la raison pour laquelle il a changé de camp. |
passer à(change loyalties) The senator crossed over to the opposition. Le sénateur est passé à l'opposition. |
échanger du matériel génétiquephrasal verb, intransitive (exchange genes) (Biologie) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The genes cross over from one chromosome to another. Les gènes échangent du matériel génétique d'un chromosome à l'autre. |
mélanger les genresphrasal verb, intransitive (defy genres) (musique, cinéma,...) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The young country singer dreams of making music that will cross over and be a hit on the R&B chart. Le jeune chanteur de country rêve de faire de la musique qui mélangerait les genres et serait bien classée dans les ventes d'album R&B. |
faire une percée dans(defy genres) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Run DMC were one of the first rap acts to cross over into the rock charts. Le groupe de rap Run-DMC fut l'un des premiers à faire une percée sur la scène rock. |
attirer(music, film: appeal diversely) (divers publics) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") The film has enough appeal to cross over to a wider audience. Le film a suffisamment d'atouts pour attirer un plus large public. |
Air Force Crossnoun (US, initialism (military decoration: Air Force Cross) (décoration militaire américaine) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
Air Force Crossnoun (UK, initialism (military decoration: Air Force Cross) (décoration militaire britannique) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
be at cross-purposes : se comprendre de travers, mal se comprendre,adverb (not in agreement) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
porter sa croixverbal expression (figurative (accept your burden) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
croix celte, croix celtiquenoun (cross with ring around center) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
quadrilléadjective (pattern: meshed) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The dress had a crisscross pattern on the bodice. La robe avait un motif à croisillons sur le corsage. |
s'entrecroiserintransitive verb (cross over one another) (chemins,...) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") The fibers of the basket crisscrossed in an attractive pattern. Les fibres du panier s'entrecroisaient pour former un joli motif. |
quadrillertransitive verb (go back and forth across) (chemins) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Tire tracks crisscrossed the front yard. Les traces de pneus quadrillaient la cour de devant. |
sillonner, traversertransitive verb (travel back and forth across) (personne : parcourir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The player crisscrossed the field, avoiding the opponent and ultimately scoring the winning goal. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les patrouilles de police quadrillent le quartier pour retrouver le voleur. |
sillonner, traversertransitive verb (figurative (travel all over) (personne : parcourir) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) The author crisscrossed the country doing book signings. |
quadrilléadjective (with intersecting lines) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
cross, cross-countrynoun (foot race: across fields) (anglicisme : course à pied) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) I'm good at athletics but don't have the stamina for cross country. Je suis bon en athlétisme mais je n'ai pas l'endurance nécessaire pour faire du cross. |
à travers le paysadverb (across a country) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") We took a trip cross country from New York to California. |
prise croiséenoun (martial arts move) (Arts martiaux) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
index à références multiplesnoun (notes about references) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
donner des références multiples àtransitive verb (provide with cross references) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
faire un index à références multiplesintransitive verb (provide with cross references) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
épreuve de compatibilité(medicine) (Médecine) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
appliquer la règle de trois, utiliser la règle de trois(mathematics) (Maths) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
Croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enferinterjection (infantile (promise) Mum, I'll clean my room in the morning. Cross my heart and hope to die! Maman, je vais ranger ma chambre dans la matinée : croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer ! |
produit vectoriel(mathematics) (Maths) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
renvoinoun (reference between texts) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
croisertransitive verb (refer back to: a text) (des informations) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
renvoyer à(refer between: texts) |
échantillon représentatif, échantillonnoun (representative sample) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) For this survey, we need a good cross section of the community. Pour ce sondage, nous avons besoin d'un échantillon représentatif de la population. |
échantillonnoun (variety, diversity) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The exhibition showcases a wide cross section of African artists. L'exposition présente un vaste échantillon d'artistes africains. |
coupe transversalenoun (section made by perpendicular cuts) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) The diagram shows a cross section of a human heart. Le schéma montre une coupe transversale d'un cœur humain. |
rue transversalenoun (street that crosses another) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
intersectionnoun (short street connecting main roads) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
croiser le fer avecexpression (come into conflict with [sb]) (figuré : se disputer) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
voir le moment venuverbal expression (deal with [sth] when necessary) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Don't worry about that for now; let's cross that bridge when we come to it. |
dépasser les limitesverbal expression (figurative (go beyond limit of tolerance) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
franchir le seuil, passer le seuilverbal expression (enter [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") I crossed the threshold into our new house. J'ai franchi le seuil de notre nouvelle maison. |
franchir le seuilverbal expression (figurative (go beyond a point) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
franchir le seuil deverbal expression (figurative (go beyond a point) (figuré) |
vélo elliptiquenoun (exercise machine) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
promettreverbal expression (promise, swear) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
promisinterjection (I promise, I swear) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
Promis ?expression (Do you promise?) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") |
traverser l'esprit deverbal expression (occur to you, enter your thoughts) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Don't tell me a wicked thought has never crossed your mind. Ne me dis pas qu'une mauvaise pensée ne t'est jamais venue à l'esprit. |
graisser la patte (de )verbal expression (pay [sb] to obtain [sth]) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
croiser le chemin deverbal expression (encounter) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
se signertransitive verb and reflexive pronoun (make sign of the cross) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
demande reconventionnellenoun (law: by defendant against plaintiff) (Droit) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
transfrontalieradjective (across boundaries) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) After the new law passed, cross-border traffic decreased significantly. |
multi-catégoriesadjective (search: not restricted to one type) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
transmancheadjective (between England and France, etc.) (adjectif invariable: Adjectif invariable : adjectif qui a la même forme au singulier et au pluriel, au masculin et au féminin. Ex : "canon" : un garçon canon, une fille canon, des garçons canon, des filles canon.) |
recoupertransitive verb (verify by comparing) (des informations,...) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
vérificationnoun (comparison done to verify) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
transcontinentaladjective (across continents) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) We would love for the race to become cross-continental. |
cross-country running : cross, cross-countryadjective (race: across countryside) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Vicky loves to run cross-country races. Vicky adore faire des courses de cross (or: faire du cross). |
de fond, de randonnéeadjective (skiing: across fields) (ski) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") The snow-covered fields were perfect for cross-country skiing. Les champs couverts de neige étaient parfaits pour le ski de fond. |
à travers le paysadjective (journey: across a country) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") He set off on his cross-country adventure from Washington to Los Angeles. Il s'est mis en route pour son aventure à travers le pays, de Washington à Los Angeles. |
dans la campagneadverb (across countryside) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") We skied cross-country, following the river. Nous avons fait du ski de fond en suivant la rivière. |
cross, cross-countrynoun (foot race: across fields) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
ski de fondnoun (skiing across snowy fields) (sport) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) Cross-country skiing is very different from down-hill skiing. Le ski de fond est très différent du ski alpin. |
interculturel, interculturelleadjective (involving different cultures) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) The international club attempts to promote cross-cultural exchange on campus. Le club international essaie de promouvoir les échanges interculturels sur le campus. |
pluridisciplinaire, interdisciplinaire, transversaladjective (UK (involving different subject areas) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
question transversalenoun (affects multiple areas) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
interdisciplinaireadjective (of multiple fields of study) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
se travestirintransitive verb (dress as opposite sex) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
travestinoun ([sb] dressing like other sex) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
trasvestisme, transvestismenoun (dressing like opposite sex) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
faire subir un contre-interrogatoire àtransitive verb (law: interrogate witness) |
contre-interrogateurnoun (law: witness interrogator) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
loucheradjective (having a squint) (personne) (verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.") |
fécondation croiséenoun (pollination between plants) (Biologie) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
enrichissement mutuelnoun (figurative (exchange of ideas) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
transversaladjective (team: skilled in different areas) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) Management put together a cross-functional team to consider all aspects of the project. Une équipe transverse regroupe des individus de plusieurs services. |
transversaladjective (project, issue: various departments) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) This is a cross-functional project, so we're going to need to consult with several different departments. |
à contre-fil, à contrefiladjective (timber: having transverse grain) (bois) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
revêche, irascibleadjective (figurative (person, nature: stubborn) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
assis en tailleuradjective (sitting: knees wide, ankles crossed) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
accorder une licence réciproque à , accorder une licence croisée àtransitive verb (mutually give permission to use) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
de licences réciproques, de licences croiséesadjective (relating to cross-licensing) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
interpartite, mulipartiteadjective (between political parties) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
pratiquer la pollinisation croisée surtransitive verb (use pollen from another plant) (Botanique) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
se croiserintransitive verb (pollinate with another plant) (Botanique) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") |
hybridationnoun (transfer of pollen) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
malentendunoun (contrary aims) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) The whole meeting was nothing but cross-purpose and confusion. |
renvoyer à(refer to [sth] by a cross-reference) In the dictionary, the entry for "went" cross-refers to "go" because the two words are related. |
transversaladjective (relating to a cross section) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
cruciformeadjective (looking like a cross) (adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine)) |
point de croixnoun (sewing stitch: x pattern) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
point de croixnoun (sewing, embroidery) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
faire du point de croixintransitive verb (do embroidery) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
faire au point de croixtransitive verb (sew a design) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
faire au point de croixtransitive verb (embroider an item) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) Josie cross-stitched a cushion for her living room. |
formertransitive verb (make skilled at different tasks) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) |
entraînement croisénoun (combining types of exercise) (Sports) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
Apprenons Anglais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de cross dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.
Mots apparentés de cross
Synonymes
Mots mis à jour de Anglais
Connaissez-vous Anglais
L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.