Что означает incompréhension в французский?

Что означает слово incompréhension в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incompréhension в французский.

Слово incompréhension в французский означает непонимание. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incompréhension

непонимание

noun

Pourtant, certaines incompréhensions entre les peuples et les États pourraient aussi en surgir, tel un effet secondaire.
Однако при этом может возникнуть некоторое непонимание между народами и государствами.

Посмотреть больше примеров

Les remarques formulées par des membres du Corps de protection au sujet d'affaires criminelles récentes ainsi que des arrestations effectuées par le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie révèlent une incompréhension de l'état de droit bien que, dans une affaire récente, le chef du Corps a pris des mesures disciplinaires contre un des membres qui avait exprimé son point de vue de façon trop virulente
Высказывания должностных лиц КЗК в отношении возбужденных в последнее время уголовных дел и арестов, произведенных Трибуналом, свидетельствуют о недопонимании принципов господства права, несмотря на то, что недавно в одном случае руководитель КЗК применил дисциплинарные меры по отношению к одному из проявивших крайнюю несдержанность члену Корпуса
La sensibilisation aux inégalités entre les sexes est nécessaire mais elle ne suffit pas pour dissiper l’incompréhension qui règne chez les hommes et les femmes, à tous les niveaux, à cet égard.
Повышение уровня понимания гендерной проблематики является необходимым условием, однако не может считаться достаточным для того, чтобы мужчины и женщины на всех уровнях изменили существующее неправильное понимание такого явления.
Au moment où les problèmes de sécurité dépassent les frontières d'un seul pays, l'unilatéralisme et la poursuite d'intérêts purement nationaux ne peuvent qu'engendrer la méfiance, la suspicion, l'incompréhension, la défiance et la confrontation
Сегодня, когда проблемы безопасности не ограничиваются границами какой-либо отдельной страны, односторонность и преследование исключительно национальных интересов могут привести лишь к недоверию, подозрительности, непониманию, вызывающей позиции и конфронтации
Elles ont fait part de leur incompréhension quant au fait que la Fédération de Russie continue à déclarer qu’elle souhaite rester une Partie contractante à la Convention TIR sans faire par ailleurs le moindre effort apparent pour rétablir le fonctionnement du régime TIR sur son territoire.
Они отметили, что не могут понять, почему Российская Федерация, с одной стороны, неизменно утверждает, что желает и впредь быть Договаривающейся стороной Конвенции МДП, и в то же время, с другой стороны, по всей видимости, не предпринимает никаких заметных шагов для восстановления функционирования системы МДП на своей территории.
Les Ministres ont déploré les exemples de préjugés religieux et culturels, et d'incompréhension, d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou les croyances ou des systèmes de convictions différents, qui minent l'exercice de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales et entravent la promotion d'une culture de paix
Министры заявили о своем неприятии случаев проявления религиозных и культурных предрассудков, недопонимания, нетерпимости и дискриминации на основе религии и вероисповедования или различных систем убеждений, что подрывает возможность реализации всех прав человека и основных свобод и препятствует поощрению культуры мира
Je suis désolé de t'avoir laissée dans l'incompréhension.
Прости, что держал тебя в неведении.
Nous comprenons que la notion même d’un dialogue entre les civilisations peut conduire à l’incompréhension.
Мы понимаем, что сама концепция диалога между цивилизациями может привести к разногласиям.
“ Un abîme d’incompréhension
«Пропасть непонимания»
Mais, lorsque nous étudions le plan de notre Père céleste et la mission de Jésus-Christ, nous comprenons que leur unique objectif est notre bonheur et notre progression éternels13. Ils se réjouissent de nous aider lorsque nous demandons, cherchons et frappons14. Lorsque nous faisons preuve de foi et nous ouvrons humblement à leurs réponses, nous nous libérons des contraintes de notre incompréhension et de nos doutes, et ils peuvent nous montrer le chemin à prendre.
Но, изучая план Небесного Отца и миссию Иисуса Христа, мы понимаем, что единственная Их цель – это наше вечное счастье и развитие13. Они всегда рады помочь нам, когда мы просим, ищем и стучим14. Проявляя веру и смиренно открывая себя для получения Их ответов, мы освобождаемся от ошибочных суждений и предположений и готовы увидеть путь, на который нам указывают.
Si une personne affirme que les Russes "ne sont pas habitués à la diversité ethnique", cela témoigne, au moins, d'une incompréhension de la situation.
Если человек пишет о том, что русские люди, россияне «не привыкли к этническому разнообразию» - это, как минимум, непонимание того, о чем он пишет.
Nous pensons que de telles mesures peuvent contribuer à un environnement stable de paix et de sécurité entre les États par la confiance et une meilleure transparence afin de minimiser les incompréhensions.
Мы считаем, что такие меры могут способствовать стабильным условиям мира и безопасности между государствами на основе укрепления доверия и повышения транспарентности для устранения недоразумений.
Les remarques formulées par des membres du Corps de protection au sujet d’affaires criminelles récentes ainsi que des arrestations effectuées par le Tribunal pénal international pour l’ex-Yougoslavie révèlent une incompréhension de l’état de droit bien que, dans une affaire récente, le chef du Corps a pris des mesures disciplinaires contre un des membres qui avait exprimé son point de vue de façon trop virulente.
Высказывания должностных лиц КЗК в отношении возбужденных в последнее время уголовных дел и арестов, произведенных Трибуналом, свидетельствуют о недопонимании принципов господства права, несмотря на то, что недавно в одном случае руководитель КЗК применил дисциплинарные меры по отношению к одному из проявивших крайнюю несдержанность члену Корпуса.
Ce paragraphe ne donne pas à la Commission et à l’Agence le pouvoir demandé d’évaluer l’état de la coopération de l’Iraq, mais de renvoyer immédiatement au Conseil de sécurité tout incident, quel qu’il soit, qu’il s’agisse d’un simple incident, d’un doute ou d’une incompréhension.
Этот пункт не наделяет ни ЮНМОВИК, ни МАГАТЭ необходимыми полномочиями для оценки степени сотрудничества Ирака, однако уполномочивает их немедленно докладывать Совету о любых, даже самых мелких, инцидентах, сомнениях или недопониманиях.
En dépit de la pléthore d’informations instantanément disponibles, le fossé d’incompréhension entre les religions et les civilisations semble s’être élargi.
Несмотря на огромный поток широко доступной информации, пропасть непонимания между различными вероисповеданиями и цивилизациями, похоже, увеличилась.
De tels actes suscitent l'incompréhension et l'indignation de la société et méritent clairement un blâme pénal. »
Любые деяния такого рода вызывают недоумение и возмущение общественности и, безусловно, подлежат уголовному преследованию»
Tu as une fondamentale incompréhension de ce qu'il s'est passé ici.
Ты коренным образом не понимаешь, что тут пошло не так.
Bix, c'est une simple incompréhension.
Бикс, это всего лишь обычное недоразумение.
* Vers qui pourrais-tu te tourner pour obtenir de l’aide afin de répondre aux difficultés et aux incompréhensions de cette personne ?
* К кому бы вы обратились за помощью, стараясь решить проблемы этого человека и помочь ему обрести большее понимание?
Les images du moment où les tours du World Trade Center se sont effondrées resteront également un symbole de toutes les souffrances, de l’incompréhension et des pertes de tous ceux qui subissent des actes de terreur de par le monde.
Образы тех моментов, когда рухнули башни Всемирного торгового центра, останутся характерными для всех тех мук, неверия и утрат, которые люди переживают от актов террора во всех частях планеты.
La condamnation par le Mouvement des pays non alignés de la situation récente dans la bande de Gaza, et la responsabilité qu’il en rejette durement sur Israël marquent l’incompréhension des réalités concrètes sur place.
Осуждение Движением неприсоединения ситуации, сложившейся в последнее время в секторе Газа, и его прямые обвинения в адрес Израиля свидетельствуют о непонимании реальной обстановки на местах.
L'incompréhension et les difficultés rencontrées lors du processus ont offert l'occasion d'un nouvel examen du discours des différents acteurs régionaux, une analyse sobre, réfléchie, empreinte du souhait authentique de manifester la solidarité des pays de l'IGAD à l'égard de la Somalie a permis de faire ressortir la nécessité commune afin d'aider les Somaliens à mettre en place un gouvernement à base élargie, représentative et légitime
Непонимание и трудности, с которыми мы столкнулись в ходе процесса урегулирования, заставили нас по-новому взглянуть на заявления различных региональных сторон на предмет их ясного и глубокого анализа, проникнутого искренним желанием проявить солидарность стран МОВР с Сомали
La condamnation par le Mouvement des pays non alignés de la situation récente dans la bande de Gaza, et la responsabilité qu'il en rejette durement sur Israël marquent l'incompréhension des réalités concrètes sur place
Осуждение Движением неприсоединения ситуации, сложившейся в последнее время в секторе Газа, и его прямые обвинения в адрес Израиля свидетельствуют о непонимании реальной обстановки на местах
Un peu comme vous : les dettes, l’incompréhension du mari, l’éloignement des proches qui ne comprennent pas...
Совсем как с вами: долги, непонимание мужа, охлаждение к близким, которые ничего не понимают...
De là une certaine incompréhension générale qui leur vaut d’être haïs par beaucoup de gens dans le monde.
Поэтому большинство людей этого мира не понимают их, и многие ненавидят.
Nous assistons aujourd'hui partout dans monde au développement d'une incompréhension croissante entre les confessions, les religions et les cultures, ce qui non seulement menace la tolérance interreligieuse et le respect mutuel, mais nuit également à la perspective même d'une coexistence pacifique
Мы являемся свидетелями растущего непонимания между последователями различных верований, религий и культур во всем мире, что угрожает не только межконфессиональной терпимости и взаимному уважению, но и самому мирному сосуществованию

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incompréhension в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова incompréhension

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.