Hvað þýðir troubler í Franska?
Hver er merking orðsins troubler í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota troubler í Franska.
Orðið troubler í Franska þýðir trufla, ergja, angra, rugla, æsa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins troubler
trufla(annoy) |
ergja(bother) |
angra(bother) |
rugla(confuse) |
æsa
|
Sjá fleiri dæmi
S’y laissant prendre, les plus naïfs sont troublés. Sumir eru nógu auðtrúa til að leggja trúnað á lygarnar og láta þær koma sér úr jafnvægi. |
De cette façon, vous aussi vous pourrez ‘relever la tête’ à mesure que vous acquerrez la conviction que la fin du présent monde troublé est proche. Þannig getur þú sannfærst um að endalok hinnar núverandi heimsskipanar séu í nánd. Þá getur þú líka ‚lyft upp höfði þínu.‘ |
Il était à l’aise avec les petits enfants dans toute leur innocence, mais aussi, ce qui pourrait paraître étrange, avec des fonctionnaires véreux à la conscience troublée comme Zachée. Hann var óþvingaður með smábörnum í sakleysi þeirra og, svo undarlegt sem það er, einnig með iðrunarfullum fjársvikurum líkt og Sakkeusi. |
À l’heure actuelle, où le monde connaît des troubles sans nombre, l’homme aspire plus que jamais à de telles conditions de vie. Og núna er heimurinn svo fullur af erfiðleikum að slík framtíð er eftirsóknarverðari en nokkru sinni fyrr. |
Comment un chrétien a- t- il surmonté ses troubles psychiques ? Hvernig hefur bróðir nokkur tekist á við geðröskun? |
3 Il y a quelques années, au Nigeria, des troubles ont éclaté à propos du paiement des impôts. 3 Fyrir nokkrum árum áttu sér stað uppþot í Nígeríu út af sköttum. |
16 Avec la même bonté et la même patience, nous pouvons encourager ceux qui s’inquiètent pour leur santé, sont démoralisés après la perte de leur emploi ou troublés par un enseignement biblique. 16 Við getum á sama hátt uppörvað þá sem hafa áhyggjur af heilsunni, eru niðurdregnir eftir að hafa misst vinnuna eða eiga erfitt með að meðtaka eitthvað sem kennt er í Biblíunni. |
Satan continuera d’attiser les flammes de l’opposition et de chercher à fomenter des troubles. Með því að vera trúföst og þolgóð þegar við erum smánuð sönnum við að andi Guðs hvílir yfir okkur. |
Dans ces cas- là et pour d’autres troubles physiologiques qui sont du ressort de la médecine, les stéroïdes s’avèrent des outils thérapeutiques efficaces. Þegar steralyf eru notuð með þessum hætti hafa þau reynst læknum öflug verkfæri og komið að góðu gagni. |
Des changements d’appétit et de poids ainsi que des troubles du sommeil sont fréquents. Aukin eða minnkandi matarlyst, líkamsþyngd eða svefn eru algeng vandamál. |
L’historien Edmond Taylor a exprimé l’opinion suivante, que partagent nombre de ses confrères: “La Première Guerre mondiale a inauguré avec le XXe siècle une ‘ère de troubles’ (...). Sagnfræðingurinn Edmond Taylor nefnir nokkuð sem margir sagnfræðingar eru sammála um: „Fyrri heimsstyrjöldin var upphafið að ‚erfiðleikatímum‘ 20. aldarinnar . . . |
Allons, cessez de troubler la paix de l' Etat, méchants garnements! Svona nú.Haldið ríkisfriðinn! |
En conséquence, ils se sont révélés “ colonne et soutien de la vérité ” au cours de ces “ derniers jours ” troublés. — 1 Timothée 3:15 ; 2 Timothée 3:1. Fyrir vikið hafa þeir verið „stólpi og grundvöllur sannleikans“ á þessum róstusömu „síðustu dögum“. — 1. Tímóteusarbréf 3:15; 2. Tímóteusarbréf 3:1. |
Si, malgré cela, celui-ci s’entête dans une attitude qui sème le trouble et qui risque de se répandre, ils jugeront peut-être nécessaire de mettre en garde la congrégation. Ef það tekst ekki og maðurinn heldur áfram truflandi hegðun sinni og hætta er á að aðrir líki eftir honum, þá komast þeir kannski að þeirri niðurstöðu að gera þurfi söfnuðinum viðvart. |
Et je ne voulais pas semer le trouble. Ég vildi ekki valda vandræđum. |
Si les troubles éclatent alors qu’ils sont à l’école, ils suivent la voie de la prudence en quittant discrètement l’établissement et en rentrant chez eux jusqu’à ce que le calme soit revenu. En ef átök brjótast út meðan þau eru í skólanum forða þau sér af skólalóðinni svo lítið beri á og halda sig heima uns ró er komin á. |
Évidemment, ce n’est pas parce qu’on veut perdre du poids ou avoir la forme qu’on souffre d’un trouble de l’alimentation. Auðvitað er ekki sjálfgefið að allir sem vilja léttast eða komast í gott form séu með átröskun. |
L’intrigue et le trouble qui caractérisent les débuts de la vie de Joseph Smith ne faiblissaient pas. Launráðin og ólgan, sem einkenndu fyrstu æviár Josephs Smiths, rénuðu aldrei. |
Dans la congrégation, sommes- nous connus pour favoriser la paix ou pour la troubler ? Erum við þekkt í söfnuðinum fyrir að stuðla að friði eða spilla friði? |
QUE ressentiriez- vous si vous, ou l’un de vos proches, étiez atteint d’un trouble mental ? HVERNIG heldurðu að þér myndi líða ef þú eða einhver nákominn þér greindist með geðröskun? |
17 Et maintenant, j’en reviens à mon récit ; ainsi donc, ce que j’ai dit s’était passé après qu’il se fût produit de grandes querelles, et des troubles, et des guerres, et des dissensions parmi le peuple de Néphi. 17 En nú sný ég mér aftur að frásögn minni — Það, sem ég hef sagt frá, hafði orðið eftir miklar deilur og uppþot, styrjaldir og sundrung meðal Nefíþjóðarinnar. |
Les humains ont enduré un nombre incalculable de guerres, de révolutions et de troubles sociaux parce qu’ils ont le désir d’être libres. Mannkynið hefur þolað óteljandi styrjaldir og byltingar og ómælda þjóðfélagsólgu vegna frelsislöngunar mannsins. |
C’est un trouble chronique qui se caractérise par une obsession et une consommation immodérée d’alcool. Alkóhólismi er langvinnt drykkjuvandamál sem einkennist af því að drykkjumaðurinn er upptekinn af áfenginu og missir stjórn á neyslunni. |
Ces troubles sont très courants aujourd’hui. Slíkar kreppur eru einum of algengar nú á tímum. |
Tous les assistants seront sûrement réconfortés et encouragés par le premier discours présenté par l’orateur visiteur “ Surveillons notre cœur dans un monde troublé ”. Fulltrúi deildarskrifstofunnar flytur svo ræðuna „Varðveitum hjartað í hrjáðum heimi“ sem verður án efa hughreystandi og uppörvandi fyrir alla viðstadda. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu troubler í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð troubler
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.