Hvað þýðir rassasié í Franska?

Hver er merking orðsins rassasié í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota rassasié í Franska.

Orðið rassasié í Franska þýðir saddur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins rassasié

saddur

adjective

Abraham meurt « dans une belle vieillesse, vieux et rassasié de jours ».
Abraham deyr „í hárri elli, gamall og saddur lífdaga“.

Sjá fleiri dæmi

Finalement, après avoir vécu encore 140 ans, “Job finit par mourir, vieux et rassasié de jours”. — Job 42:10-17.
Eftir að Guð hafði lengt ævi Jobs um 140 ár „dó [Job] gamall og saddur lífdaga.“ — Jobsbók 42: 10-17.
Alors, les affamés seront rassasiés, les malades, guéris, et même les morts ressusciteront!
Þá verða hinir hungruðu saddir, hinir sjúku læknaðir og jafnvel hinir dánu reistir upp!
Tu ouvres ta main et tu rassasies le désir de toute créature vivante.
Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun.“
Le récit se termine sur ces mots: “Job finit par mourir, vieux et rassasié de jours.”
Frásögunni lýkur: „Og Job dó gamall og saddur lífdaga.“
« Si tu donnes ta propre subsistance à celui qui a faim, si tu rassasies l’âme indigente, ta lumière se lèvera sur l’obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi.
Ef þú réttir hinum hungraða brauð þitt og seður þann, sem bágt á, þá mun ljós þitt renna upp í myrkrinu og niðdimman í kringum þig verða sem hábjartur dagur.
Par cette disposition, il rassasie déjà “ le désir de toute créature vivante ” à l’intérieur du paradis spirituel.
Með þess konar gjöfum seður hann „allt sem lifir“ í hinni andlegu paradís nútímans.
Que de changements lorsque la vigueur de notre jeunesse nous sera rendue (Job 33:25) ! Chaque matin nous nous réveillerons rassasiés d’une bonne nuit de sommeil et prêts à entamer joyeusement une nouvelle journée d’activité.
(Jobsbók 33:25) Á hverjum morgni vöknum við eftir góðan nætursvefn, endurnærð og tilbúin til að takast á við nýjan dag og þau ánægjulegu verkefni sem honum fylgja.
Tu ouvres ta main et tu rassasies le désir de toute chose vivante.”
Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun.“
4 Et lorsqu’ils eurent mangé et furent rassasiés, il leur commanda d’en donner à la multitude.
4 Og þegar þeir höfðu neytt þess og voru mettir orðnir, bauð hann þeim að gefa mannfjöldanum.
Je suis rassasié
Ég er með nóg, mamma
Le psalmiste va même jusqu’à dire en termes poétiques que “les arbres de Jéhovah sont rassasiés, les cèdres du Liban qu’il a plantés”. — Psaume 104:16.
Sálmaritarinn gengur jafnvel svo langt að segja á ljóðmáli að ‚tré Jehóva mettist, sedrustrén á Líbanon, er hann hefur gróðursett.‘ — Sálmur 104:16.
« Tu ouvres ta main et tu rassasies le désir de toute créature vivante » (Psaume 145:16).
„Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun.“ — Sálmur 145:16.
15 Tous pourront alors vérifier ces paroles du psalmiste à propos de Jéhovah : “ Tu ouvres ta main et tu rassasies le désir de toute créature vivante.
15 Allir þálifandi menn kynnast af eigin raun því sem sálmaritarinn sagði um Jehóva: „Þú lýkur upp hendi þinni og seður allt sem lifir með blessun.“
Voici l’avertissement qu’a reçu la nation d’Israël avant qu’elle ne s’installe en Terre promise : “ Il devra arriver ceci : quand Jéhovah ton Dieu te fera entrer dans le pays qu’il a juré à tes ancêtres, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner : villes grandes et belles que tu n’as pas bâties, maisons pleines de toutes bonnes choses et que tu n’as pas remplies, citernes creusées que tu n’as pas creusées, vignes et oliviers que tu n’as pas plantés, et quand tu auras mangé et te seras rassasié, prends garde à toi, de peur que tu n’oublies Jéhovah. ” — Deut.
8:1-3) Áður en Ísraelsþjóðin settist að í landinu gaf Jehóva þeim þessa viðvörun: „Drottinn, Guð þinn, mun leiða þig inn í landið sem hann sór feðrum þínum, Abraham, Ísak og Jakobi, að gefa þér, land með stórum og fögrum borgum sem þú byggðir ekki, með húsum fullum af alls kyns góðum hlutum sem þú safnaðir ekki, úthöggnum brunnum sem þú hjóst ekki, víngörðum og ólífutrjám sem þú gróðursettir ekki. Þegar þú matast og verður mettur, gæt þess þá að þú gleymir ekki Drottni.“ – 5. Mós.
Je suis rassasié.
Ég er međ nķg, mamma.
Dans la quatrième, il affirma que ceux qui ont faim et soif de justice seraient rassasiés.
Í fjórðu málsgreininni sagði hann að þeir sem hungraði og þyrsti eftir réttlæti yrðu saddir.
Le récit précise que « tous mangèrent et furent rassasiés ».
„Allir neyttu og urðu mettir.“
Quelle nourriture spirituelle, qui rassasie et qui est distribuée en temps voulu, avons- nous reçue récemment ?
Hvaða nýleg dæmi eru um andlega fæðu sem er bæði tímabær og seðjandi?
Selon Genèse 25:8, “ Abraham expira et mourut dans une belle vieillesse, vieux et rassasié de jours, et il fut réuni à son peuple ”.
Sagt er í 1. Mósebók 25:8: „Abraham andaðist og dó í góðri elli, gamall og saddur lífdaga, og safnaðist til síns fólks.“
◆ 14:14 — Comment un homme déloyal peut- il être rassasié?
◆ 14:14 — Hvernig mettast rangsnúið hjarta?
Heureux ceux qui ont faim et soif de justice, puisqu’ils seront rassasiés.
Sælir eru þeir, sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu, því að þeir munu saddir verða.“
(Révélation 11:18.) En outre, “la crainte de Jéhovah mène à la vie, et, rassasié, on passera la nuit; on ne sera pas visité par ce qui est mauvais”.
(Opinberunarbókin 11:18) Enn fremur segir: „Ótti [Jehóva] leiðir til lífs, þá hvílist maðurinn mettur, verður ekki fyrir neinni ógæfu.“
« Il te rassasie de bonnes choses toute ta vie » (PS.
„Hann mettar þig gæðum.“ – SÁLM.
Quand nous lisons qu’Abraham était « vieux et rassasié de jours », n’en concluons cependant pas qu’il estimait avoir suffisamment vécu et qu’il n’avait pas envie de vivre à nouveau.
En þegar sagt er að Abraham hafi verið „gamall og saddur lífdaga“ skulum við ekki halda að hann hafi verið orðinn leiður á lífinu og ekki langað til að lifa í framtíðinni.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu rassasié í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.