Hvað þýðir propositalmente í Portúgalska?
Hver er merking orðsins propositalmente í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota propositalmente í Portúgalska.
Orðið propositalmente í Portúgalska þýðir af yfirlögðu ráði, viljandi, yfirvegað, af ásettu ráði, rólega. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins propositalmente
af yfirlögðu ráði(deliberately) |
viljandi(deliberately) |
yfirvegað(deliberately) |
af ásettu ráði(deliberately) |
rólega(deliberately) |
Sjá fleiri dæmi
Daí, o autor do artigo disse algo que não é comum dizer: “Parece mais razoável presumir que alguma misteriosa propensão se esconde dentro do processo, talvez na ação de um poder inteligente e proposital que ajustou com precisão o Universo em preparação da nossa chegada.” Höfundur þessarar fréttar nefndi síðan það sem yfirleitt má ekki nefna: „Það virðist skynsamlegra að ætla að einhver dularfull hneigð leynist í þessu ferli, kannski í áhrifum viti borins og meðvitaðs afls sem fínstillti alheiminn til að undirbúa komu okkar.“ |
(Jó 1:21) É possível que Satanás tenha propositalmente tentado dar a impressão de que foi Deus quem causara o sofrimento a Jó. (Jobsbók 1:21) Ef til vill reyndi Satan af ásettu ráði að telja Job trú um að það væri Guð sem stæði að baki raunum hans. |
Satanás citou um versículo dos Salmos, propositalmente fazendo uma aplicação incorreta, mas Jesus defendeu a Palavra de Deus. — Mateus 4:6, 7. Hann varði orð Guðs þegar Satan vitnaði í eitt vers í Sálmunum og rangfærði það af ásettu ráði. — Matteus 4:6, 7. |
A maneira de encararmos este livro não precisa parecer sombria ou negativa, pois analisamos de forma realista um livro da Bíblia que Jeová Deus inspirou propositalmente em nosso benefício. Athugun okkar á Prédikaranum þarf ekki að virðast dapurleg eða neikvæð því að við höfum skoðað af raunsæi biblíubók sem Jehóva Guð innblés okkur til gagns. |
Ele é definido como “conceito da vida . . . baseado na premissa de que a religião e as ponderações religiosas devem ser desconsideradas ou propositalmente rejeitadas”. Hún er skilgreind sem „lífsviðhorf . . . byggt á þeirri forsendu að trúarbrögð og trúarleg atriði skuli sniðgengin eða útilokuð af ásettu ráði.“ |
(Salmo 11:5; Romanos 12:19) Mas, será que ele nos considera então eximidos das conseqüências se fizermos propositalmente escolhas erradas? (Sálmur 11:5; Rómverjabréfið 12:19) En leyfir hann okkur að sleppa við afleiðingar rangra verka ef við tökum vitandi vits rangar ákvarðanir? |
Somente nos Estados Unidos, estima-se que milhões de pessoas, na maioria jovens, firam propositalmente a si mesmas de vários modos, tais como cortes, queimaduras, contusões ou arranhões. Í Bandaríkjunum einum er talið að milljónir manna — þar á meðal margir unglingar — skaði sjálfa sig viljandi á ýmsan hátt til dæmis með því að skera sig, brenna, merja eða klóra. |
(Gênesis 2:17) Essa seria uma morte resultante de pecado proposital. Mósebók 2:17) Hér var átt við dauða vegna vísvitandi syndar. |
De modo que não ligou à acusação deles, negando-se a romper seu silêncio proposital. — Isaías 53:7. Hann hunsaði því ásökun þeirra og þagði. — Jesaja 53:7. |
Ataques cibernéticos são tentativas propositais de alterar, corromper ou destruir sistemas e redes de computadores ou então as informações e programas que eles armazenam ou transmitem. — Conselho Nacional de Pesquisas dos EUA. Netárásir eru árásir gerðar til að breyta, trufla eða eyðileggja tölvukerfi og netþjóna eða upplýsingarnar og forritin sem á þeim eru geymd. – Rannsóknaráð Bandaríkjanna. |
Pessoas que praticam a automutilação ferem propositalmente a si mesmas de vários modos, tais como cortes, queimaduras, contusões ou arranhões. Þeir sem stunda sjálfsmeiðingar valda sjálfum sér skaða með ýmsum hætti, eins og með því að skera sig, brenna, merja eða klóra. |
Trata-se dum passo deliberado, proposital. Þetta skref er stigið af ásetningi, að yfirlögðu ráði. |
7 Certos líderes religiosos judeus que se opunham a Jesus deveras cometeram o pecado proposital, portanto, imperdoável. 7 Sumir trúarleiðtogar Gyðinga, sem voru andsnúnir Jesú, drýgðu yfirvegaða og þar með ófyrirgefanlega synd. |
O livro Light From the Ancient Past (Luz do Passado Remoto) chama a Assíria de “implacável máquina de guerra cuja intimidação proposital era o terror de seus inimigos”. Í bókinni Light From the Ancient Past segir að Assýría hafi verið „miskunnarlaus stríðsvél sem gerði út á óttann sem óvinunum stóð af þeim“. |
(2 Pedro 2:14) Propositalmente procuram relacionamentos amorosos fora do casamento. (2. Pétursbréf 2:14) Þeir sækjast eftir ástarsamböndum fram hjá hjónabandi. |
Por causa de sua maldade proposital, Judas é chamado de “o filho da destruição”. Hann er kallaður „sonur glötunarinnar“ vegna þess óhæfuverks sem hann framdi af ásettu ráði. |
Miles revelou que a escolha de seu pai por um trompete, foi feita propositalmente para irritar sua mulher, que não gostava do som do instrumento. Davis hélt því fram að pabbi hans léti hann æfa á trompet aðalega til að pirra eiginkonu hans sem líkaði illa við hljóð trompetsins. |
Violência e danos propositais que deixam vitoriosos os heróis e humilhados os vilões — mas ambos não raro estranhamente ilesos? Og er ofbeldi og líkamsmeiðingar þar sem hetjan gengur með sigur af hólmi en þorparinn er auðmýktur — en báðir óskaddaðir svo undarlegt sem það er — í samræmi við veruleikann? |
Será que os pais cristãos devem propositalmente expor os filhos a um ambiente assim durante quatro anos ou mais? Ættu kristnir foreldrar vitandi vits að gera börnin sín berskjalda fyrir þess konar umhverfi í þrjú ár eða jafnvel fleiri? |
Cada adorador silenciosa parecia propositalmente sentado separado dos outros, como se cada sofrimento silencioso foram insular e incomunicável. Hver hljóður guðrækinn virtist viljandi sitja í sundur frá öðrum, eins og ef hver hljóður sorg var einangrað og incommunicable. |
Como humanos perfeitos, Adão e Eva decidiram de modo proposital rejeitar a soberania de Jeová em favor da liderança de Satanás. Adam og Eva voru fullkomin og það var að yfirlögðu ráði sem þau ákváðu að hafna drottinvaldi hans og þiggja frekar leiðsögn Satans. |
Ferir a si mesmo propositalmente? Meiðir fólk sig viljandi? |
Quando alguém nega a intervenção proposital de um Criador, é como se estivesse atribuindo poderes divinos a moléculas e forças naturais irracionais. Með því að viðurkenna ekki að til sé skapari, sem hafi stýrt gangi mála í ákveðnum tilgangi, er verið að eigna hugsunarlausum sameindum og náttúruöflum guðlegan mátt. |
2 Encorajamento e assistência: Visto que os grupos de estudo de livro são propositalmente mantidos pequenos, os presentes têm mais oportunidade de expressar sua fé. 2 Hvatning og aðstoð: Þar sem bóknámshópar eru af ásettu ráði hafðir fámennir fá þeir sem eru í hópnum betra tækifæri til að tjá trú sína. |
É verdade que ele sentiu remorso depois da traição, mas nunca se arrependeu de seu pecado proposital. Júdas fékk að vísu samviskubit eftir á en hann iðraðist þess aldrei að hafa syndgað af yfirlögðu ráði. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu propositalmente í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð propositalmente
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.