Hvað þýðir indicare í Ítalska?
Hver er merking orðsins indicare í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota indicare í Ítalska.
Orðið indicare í Ítalska þýðir velja, sýna, nefna, lýsa, þýða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins indicare
velja(pick out) |
sýna(show) |
nefna(designate) |
lýsa(show) |
þýða(denote) |
Sjá fleiri dæmi
14 Nei tempi moderni Geova si è servito delle sue sentinelle, gli unti, per indicare ai mansueti la via che conduce alla libertà dalla schiavitù della falsa religione. 14 Í nútímanum hefur Jehóva látið smurða varðmenn sína vísa auðmjúkum mönnum veginn frá falstrúarfjötrum til frelsis. |
13 In conseguenza, il fonte abattesimale fu istituito come bsimilitudine della tomba, e fu comandato che fosse in un luogo sottostante a quello in cui i vivi sono soliti riunirsi, per indicare i vivi e i morti, e affinché tutte le cose abbiano la loro similitudine e affinché si accordino l’una con l’altra: ciò che è terreno essendo conforme a ciò che è celeste, come dichiarò Paolo in 1 Corinzi 15:46, 47 e 48: 13 Þar af leiðandi var askírnarfonturinn ákveðinn sem blíking grafarinnar, og boðið var að hann sé hafður undir þeim stað, sem hinir lifandi koma venjulega saman á, til að sýna hina lifandi og hina dauðu, svo að allt hafi sína líkingu og sé í samræmi hvað við annað — hið jarðneska í samræmi við hið himneska, eins og Páll hefur sagt, 1. Korintubréf 15:46, 47 og 48: |
(b) In che modo Genesi 2:7 conferma che la parola “anima” può indicare l’intera persona? (b) Hvernig staðfestir 1. Mósebók 2:7 að orðið „sál“ geti átt við manninn í heild? |
(Isaia 40:3; 48:20) Dio concesse loro il privilegio di avere una parte di primo piano nel proclamare le sue potenti opere e nell’indicare ad altri la via che porta alla strada maestra. (Jesaja 40:3; 48:20) Guð veitti þeim þann heiður að láta þá hafa forystu um að boða máttarverk sín og vísa öðrum inn á veginn. |
(Giovanni 17:3) Si noti che Gesù è chiamato “l’Agnello”, a indicare le sue qualità simili a quelle di una pecora, essendo egli il principale esempio di sottomissione a Dio. (Jóhannes 17:3) Tökum eftir að Jesús er kallaður „lambið.“ Það gefur til kynna að hann hafi sjálfur eiginleika sauðarins, enda er hann besta dæmið um undirgefni við Guð. |
Infatti il suo traditore, Giuda, usò un bacio come “segno convenuto” per indicare a una folla chi era Gesù (Marco 14:44, 45). Júdas, sem sveik hann, greip til þess ráðs að kyssa hann „til marks“ um að hann væri sá sem múgurinn leitaði að. – Markús 14:44, 45. |
Tutto sembra indicare me. Allt bendir til ađ ég sé sekur. |
• Quando fu accusato di aver violato il sabato e di aver bestemmiato, quali prove fornì Gesù per indicare che era il Messia? • Hvaða rök færði Jesús fyrir því að hann væri Messías þegar hann var sakaður um guðlast og að brjóta hvíldardagsákvæðin? |
Secondo il biblista Albert Barnes, la parola greca qui tradotta “devastare” è usata per indicare le devastazioni che possono essere provocate da bestie selvagge come leoni e lupi. Biblíufræðingurinn Albert Barnes segir að gríska orðið, sem hér er þýtt „uppræta,“ lýsi eyðileggingu villidýra á borð við ljón og úlfa. |
Nelle Scritture spesso il numero sette viene usato per indicare completezza. Talan sjö er oft notuð í Biblíunni til að tákna heild eða fullkomnun. |
Fu proprio Gesù Cristo a indicare questa fonte qualitativamente diversa del male. Það var enginn annar en Jesús Kristur sem sýndi fram á hver væri uppspretta þessarar illsku sem er að eðli til ólík annarri illsku. |
In che senso il “cordone d’argento” viene tolto, e cosa può indicare la “coppa d’oro”? Hvernig slitnar „silfurþráðurinn“ og hvað kann „gullskálin“ að tákna? |
Dal momento che la visione era in relazione con il “giorno del Signore”, deve indicare la potenza mondiale che, durante questi ultimi giorni iniziati nel 1914, detiene la posizione di potere che aveva Roma. Þar eð sýnin varðaði ‚Drottins dag‘ hlýtur það að merkja heimsveldi sem hefur staðið í valdastöðu Rómaveldis á hinum síustu dögum frá 1914. |
Nel ministero di casa in casa bisogna indicare chiaramente al padrone di casa cosa ci si aspetta da lui, ad esempio che accetti una pubblicazione biblica o che fissi un appuntamento per una visita ulteriore. Í þjónustunni hús úr húsi þarf að sýna húsráðandanum skýrt fram á hvaða stefnu sé ætlast til að hann taki, svo sem að þiggja biblíurit eða samþykkja aðra heimsókn. |
(Matteo 18:18-20; La Torre di Guardia, 15 febbraio 1988, pagina 9) L’atmosfera di un’udienza giudiziaria dovrebbe indicare che Cristo è veramente in mezzo a loro. (Matteus 18: 18-20, NW, neðanmáls; Varðturninn (í enskri útgáfu), 15. febrúar 1988, bls. 9) Andrúmsloftið á fundum með dómnefnd ætti að sýna að Kristur er sannarlega mitt á meðal þeirra. |
Anni dopo il drammaturgo Ben Jonson attribuiva al suo amico William “poca [conoscenza] del latino e meno del greco”, forse a indicare che la sua istruzione era rudimentale. Mörgum árum síðar sagði vinur Shakespeares, leikskáldið Ben Jonson, að hann kynni „litla latínu og enn minni grísku“ sem gæti gefið til kynna að menntun hans hafi verið takmörkuð. |
Potrebbe indicare che comprendi la seria responsabilità che comporta essere testimone di Geova. Hann getur verið merki um að þú gerir þér grein fyrir þeirri alvarlegu ábyrgð sem fylgir því að vera vottur Jehóva. |
L’espressione “impuro di labbra” è appropriata, perché il termine labbra è spesso usato nella Bibbia in senso figurato per indicare il discorso o il linguaggio. Orðalagið „óhreinar varir“ er vel til fundið því að varir eru oft notaðar í óeiginlegri merkingu í Biblíunni um tal eða tungumál. |
Il fatto che i residenti forestieri circoncisi mangiassero il pane non lievitato, le erbe amare e l’agnello della Pasqua non sta a indicare che coloro che compongono le odierne “altre pecore” del Signore presenti alla Commemorazione debbano prendere del pane e del vino. Sú staðreynd að umskornir útlendingar, sem bjuggu í landinu, átu ósýrða brauðið, beisku jurtirnar og lambið á páskahátíðinni, gefur ekki tilefni til að þeir sem nú mynda ‚aðra sauði‘ Drottins, og eru viðstaddir minningarhátíðina, neyti af brauðinu og víninu. |
Zaccaria, padre di Giovanni il Battezzatore, oltre che muto fu reso anche sordo, come sembra indicare Luca 1:62? Varð Sakaría, faðir Jóhannesar skírara, bæði mállaus og heyrnarlaus eins og virðist mega ráða af Lúkasi 1:62? |
(Matteo 24:3) Gesù rispose descrivendo minutamente avvenimenti che avrebbero avuto risonanza mondiale e condizioni che avrebbero contribuito a indicare che il genere umano era entrato “nel tempo della fine”, “negli ultimi giorni” di questo sistema di cose. (Matteus 24:3) Jesús svaraði með því að segja nákvæmlega frá aðstæðum og atburðum sem skekja myndu allan heiminn og í sameiningu sýna að mannkynið lifði nú á „endalokunum,“ á „síðustu dögum“ þessa heimskerfis. |
Riguardo al limbo, la New Catholic Encyclopedia dice: “Oggi il termine è usato dai teologi per indicare lo stato e il luogo di quelle anime che non meritarono l’inferno e la sua punizione ma che non poterono entrare nel cielo prima della Redenzione (il limbo dei Padri) o di quelle anime che sono eternamente escluse dalla visione beatifica solo a causa del peccato originale (il limbo dei bambini)”. Kaþólsk alfræðibók, New Catholic Encyclopedia, segir um limbus: „Guðfræðingar nota þetta hugtak nú á dögum til að lýsa ástandi og dvalarstað sálna sem annaðhvort verðskulduðu ekki helvítisvist og eilífa refsingu þar, en komust ekki heldur til himna fyrir endurlausnina (limbus feðranna), eða þeirra sálna sem eru um eilífð útilokaðar frá himneskri sælu vegna frumsyndarinnar einnar (limbus barnanna).“ |
Molti paesi hanno adottato un sistema simile per indicare la fascia d’età raccomandata per un determinato film. Mörg lönd hafa tekið upp svipað kerfi þar sem myndir eru merktar eftir því hvaða aldurshópi þær eru taldar hæfa. |
Possiamo ripassare ognuna di queste profezie e mettere segni di spunta per indicare quelle che sono davanti a noi e che danno preoccupazioni nel mondo oggi: Við getum farið yfir hvern þessara spádóma og merkt við þau atriði sem eru til staðar og eru áhyggjuefni í heiminum í dag: |
48 . . . usato in part[icolare] per indicare la razza ebraica in vita nel medesimo periodo di tempo”. — J. 48 . . . einkum notað um kynstofn Gyðinga sem uppi er á einu og sama tímabili.“ — J. |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu indicare í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð indicare
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.