Hvað þýðir imaginaire í Franska?
Hver er merking orðsins imaginaire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota imaginaire í Franska.
Orðið imaginaire í Franska þýðir skáldskapur, upploginn, tilbúinn, uppspunninn, skáldaður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins imaginaire
skáldskapur(fictional) |
upploginn(fictional) |
tilbúinn(fictional) |
uppspunninn(fictional) |
skáldaður(fictional) |
Sjá fleiri dæmi
La tentation était- elle réelle ou imaginaire ? Hefði Jesú þá fundist freistandi að kasta sér fram af musterinu? |
Dans la situation imaginaire décrite ici, que se passe- t- il au restaurant, et qu’en conclut Tom ? Hvað gerist á veitingahúsinu í þessu ímyndaða dæmi og hvað hugsar Tómas? |
Chez les adolescents brillants, peut-être enclins au perfectionnisme, il suffit parfois d’un revers ou d’un échec, qu’il soit réel ou imaginaire. Bakslag eða mistök — ýmist raunveruleg eða ímynduð — geta verið kveikja sjálfsvígstilrauna hjá táningum sem standa sig vel í skóla eða eru haldnir fullkomnunaráráttu á einhverju stigi. |
Introduisez des figures de style, des récits imaginaires ou des faits réels qui soient appropriés aux objectifs de votre enseignement. Notaðu myndmál, sögur eða raunsönn dæmi til að styrkja markmið kennslunnar og auka áhrif hennar. |
Il s’agit d’histoires imaginaires, contraires aux faits historiques, du genre de celles que racontaient les vieilles femmes impies. (2. Tímóteusarbréf 1:13) Þær eru sprottnar af ímyndun, stangast á við sögulegar staðreyndir, þess konar sögur sem óguðlegar, gamlar konur röktu eða sögðu. |
Au nord du Pays Imaginaire " " Farđu norđur í höfin blá " |
Outre sa nature imaginaire et les emprunts qu’il fait à la superstition, il contient des erreurs. Auk þess að hafa á sér óraunveruleikablæ og höfða til hjátrúar eru rangfærslur í henni. |
Un dragon est une créature imaginaire. Drekar eru hugarburður. |
Landor, Conversations imaginaires. Landor, lmaginary Conversations. |
Monde imaginaire contre réalité Draumórar og veruleiki |
Certains vendent des « traitements » ou des « remèdes » auxquels ils prêtent des vertus imaginaires et ils citent à l’appui des témoignages douteux. Sumir auglýsa „meðferðir“ eða „lækningar“ og styðja mál sitt með uppspunnum fullyrðingum eða tilbúnum meðmælum. |
” Les Sadducéens savaient que Jéhovah n’était pas comme ces dieux païens de la mort qui règnent sur un monde souterrain imaginaire. Saddúkearnir vissu að Jehóva var ekki eins og einhver heiðinn guð hinna dánu sem réði ríkjum í goðsagnakenndum undirheimum. |
(Romains 1:21-23, 25.) Ainsi en est- il des scientifiques qui prônent l’évolutionnisme: en réalité, ils glorifient comme leur “créateur” une chaîne ascendante imaginaire allant des protozoaires à l’“homme singe”, en passant par les vers, les poissons, les amphibiens, les reptiles et les mammifères. (Rómverjabréfið 1: 21-23, 25) Hið sama má segja um þróunarvísindamennina sem vegsama í reynd ímyndaða þróunarkeðju frumdýrs-orms-fisks-froskdýrs-skriðdýrs-spendýrs-„apamanns“ sem „skapara“ sinn. |
C'est un repêchage de base-ball imaginaire. Ūetta er draumaIeikur í hafnaboIta. |
Figurez- vous qu’un tel scénario n’est pas imaginaire : Satan et ses démons — des esprits qui, comme Satan, se sont rebellés contre Dieu — se sont tout à coup retrouvés au voisinage de la terre. Ímyndaðu þér nú að yfirráðasvæði Satans – og illu andanna, en þeir eru raunverulegar andaverur sem gerðu uppreisn gegn Guði líkt og Satan – sé nú takmarkað við jörðina. |
À mon signal, on reprend ce bâtiment et je ne permettrai pas qu'un agent de sécurité qui déjeunait avec son ami imaginaire foute tout en l'air. Viđ tökum stađinn ūegar ég segi og ég hætti ekki á nein mistök frá klasaverđi sem borđađi nestiđ sitt međ ímynduđum vini. |
« Ça me plaisait de m’identifier à des héros de mon âge qui exploraient des mondes imaginaires », dit- il. „Ég hafði gaman af því að setja mig í spor hetja sem voru á mínum aldri og ferðuðust um í ímynduðum heimi,“ segir hann. |
Des cartes d'endroits imaginaires. Af ímynduđum stöđum. |
“Alors, disent certains, pourquoi ne pas aller plus loin et mettre le Diable au placard des monstres imaginaires qui hantent l’esprit des enfants?” Sumir vilja ganga skrefi lengra og skipa djöflinum í sama flokk og hinum ímynduðu skrímslum barnshugans. |
Cette attitude nous empêchera de nous irriter et de parler en mal d’autrui à cause de préjudices réels ou imaginaires. Kærleikurinn kemur í veg fyrir að við reiðumst og tölum illa um fólk fyrir raunverulegar eða ímyndaðar sakir. |
Le roi a invente toute l'histoire afin d'accompagner la famille royale voir l'animal imaginaire. Kķngur platađi ađ kvítur fíll væri í Prackin Buri svo kann geti fylgt konungsfjölskyldu til ađ kitta dũriđ, eins og í kefđ. |
En employant la “ méthode des lieux ”, vous pourriez les “ voir ” alors que vous suivez un parcours imaginaire dans votre salon. Ef þú notar þá aðferð að staðsetja hluti gætirðu „séð“ þá um leið og þú ímyndar þér að þú gangir um stofuna heima hjá þér. |
Je ne crois pas vraiment aux carnages imaginaires. Ég trúi ekki á ímynduđ blķđböđ. |
Il y a une centaine d’années, l’écrivain Mark Twain s’est servi de Huckleberry Finn, personnage imaginaire, pour souligner l’ignorance de ses contemporains en la matière. Fyrir um hundrað árum dró rithöfundurinn Mark Twain upp glögga mynd af vankunnáttu samtíðarmanna sinna í skáldsögunni um Stikilberja-Finn. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu imaginaire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð imaginaire
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.