Hvað þýðir examen í Franska?
Hver er merking orðsins examen í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota examen í Franska.
Orðið examen í Franska þýðir próf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins examen
prófnounneuter Une des barrières qui nous empêche de faire avancer ce programme, c'est les examens. Svo einn af vegtálmunum sem við lendum á þegar við reynum að koma þessu af stað eru próf. |
Sjá fleiri dæmi
Cette prière est très instructive. L’examen des trois premières demandes qu’elle contient vous en apprendra davantage sur ce que la Bible enseigne réellement. Bænin er mjög innihaldsrík og það má læra ýmislegt um kenningar Biblíunnar af fyrstu þrem atriðunum sem beðið er um í henni. |
Un examen des yeux. Sjķnprufa. |
Comment rendre l’examen de ces versets instructif ? Hvernig geturðu fjallað þannig um þá að þeir séu fræðandi? |
Pour un examen détaillé de cette prophétie, veuillez vous reporter au tableau des pages 14 et 15 de La Tour de Garde du 15 février 1994. Ítarlegt yfirlit yfir spádóminn er að finna í Varðturninum 1. júlí 1994, bls. 14 og 15. |
Il a passé des douzaines d'examens avec succès. En hann hefur ótal sinnum farið í svona próf og alltaf staðist þau. |
Qui peut tirer profit d’un examen attentif du Chant de Salomon, et pourquoi ? Hverjir geta notið góðs af Ljóðaljóðunum og hvers vegna? |
Nous nous étions fait vacciner, avions subi les examens médicaux et obtenu les visas et tampons. Við fórum í bólusetningar, læknisskoðun, vegabréfsáritanir og fleira. |
C'est l'une des raisons pour laquelle c'est important -- c'est donc très important d'autoriser l'ordinateur aux examens. Og ein af ástæðunum fyrir að það sé svo mikilvægt -- svo það er mjög mikilvægt að koma tölvum inn í prófin. |
Pour un examen approfondi des facteurs à prendre en compte dans le choix d’un emploi, consultez La Tour de Garde du 15 avril 1999, pages 28-30, et celle du 15 octobre 1982, page 26. Nánari upplýsingar um mál, sem þarf að hugleiða þegar atvinna er annars vegar, er að finna í Varðturninum, 1. maí 1999, bls. 29-30, og 1. maí 1983, bls. |
L’examen de cette prophétie nous remplira de gratitude et affermira notre foi. Þegar við kynnum okkur spádóminn ætti það að vekja þakklæti í hjörtum okkar og styrkja trúna. |
Comment les serviteurs de Dieu doivent- ils réagir à l’examen de ces prophéties, et quelle espérance peuvent- ils entretenir? Hvernig ættum við, þjónar Guðs, að bregðast við þessum spádómum og með hvað í vændum? |
Un examen approfondi de ce que dit la Bible peut dissiper cette incertitude. — Genèse 1:26. Hægt er að útiloka slíkan misskilning með því að rýna nánar í Biblíuna. — 1. Mósebók 1:26. |
Pour un examen détaillé des “ temps fixés des nations ”, voir le livre Comment raisonner à partir des Écritures (publié par les Témoins de Jéhovah), pages 86-8. (Jeremía 25:11, 12; Daníel 9:1-3) Ítarlega umfjöllun um ‚tíma heiðingjanna‘ er að finna í bókinni Reasoning From the Scriptures, bls. 95-7, gefin út af Vottum Jehóva. |
Pour un examen de ce qui distingue l’‘ impureté avec avidité ’ de l’“ impureté ”, voir La Tour de Garde du 15 juillet 2006, pages 29-31. Í Varðturninum (enskri útgáfu) 15. júlí 2006, bls. 29-31, er fjallað um muninn á „óhreinleika“ og „óhreinleika af græðgi“. |
L’AVIS DES BIBLISTES : Après un examen minutieux des 66 livres de la Bible, Louis Gaussen a écrit en 1842 qu’il était impressionné par “ l’imposante unité de ce livre composé, pendant quinze cents années, par tant d’auteurs [...] qui tous cependant poursuivent un même plan, s’avançant constamment, comme s’ils se fussent entendus, vers une seule et grande fin, l’histoire de la rédemption du monde par le Fils de Dieu ”. — Théopneustie ou Inspiration Plénière des Saintes Écritures*. ÞAÐ SEM BIBLÍUSKÝRENDUR SEGJA: Eftir að hafa rannsakað 66 bækur Biblíunnar ofan í kjölinn skrifaði Louis Gaussen að það hefði vakið undrun sína að sjá „ótrúlegt samræmi þessarar bókar sem skrifuð var á 1.500 árum af mörgum riturum . . . sem rekja þó allir sömu áætlun og skýra hana alltaf betur, eins og þeir sjálfir skildu hana, er hún færist nær takmarkinu. Þetta er sagan af því hvernig sonur Guðs veitir heiminum endurlausn.“ – Theopneusty – The Plenary Inspiration of the Holy Scriptures. |
Sergius Paulus et Timothée ont tous deux fait un choix délibéré après s’être livré à un examen attentif de leur religion sur la base de la Parole de Dieu. Í báðum tilvikum tóku menn yfirvegaða ákvörðun eftir að hafa kynnt sér orð Guðs gaumgæfilega. |
Il y a eu ensuite des années de travail hospitalier, de recherche, de formation spécialisée et d’examens de spécialisation. Að honum loknum tók við margra ára starf á sjúkrahúsi, rannsóknarvinna, sérgreinarnám og staðfestingarpróf. |
Un examen attentif du message renfermé dans les trois lettres de Jean et celle de Jude nous aidera certainement à garder une foi forte malgré les obstacles. — Héb. Bréf Jóhannesar og Júdasar geta hjálpað okkur að vera sterk í trúnni þótt ýmis ljón séu á veginum. — Hebr. |
M. Zuckerberg a triché à l'examen final? Var Zuckerberg ađ svindla á lokaprķfinu? |
Vous serez plus serein si vous étudiez suffisamment avant un examen. Góður undirbúningur fyrir próf veitir þér sjálfstraust. |
Comment l’examen de Daniel chapitre 12 nous aide- t- il à identifier les oints de Jéhovah avec certitude ? Hvernig hjálpar yfirlit yfir 12. kafla Daníelsbókar okkur að bera óyggjandi kennsl á smurða þjóna Jehóva? |
Examen de l’utilité de ce récit pour notre ministère. Ræðið hvernig þessi frásaga getur hjálpað okkur í boðunarstarfinu. |
C'est un examen, la vérité n'est pas en question. Í prķfi skiptir sannleikurinn ekki máli. |
Vous nous enverrez le rapport d'examen. Sendu okkur bara afrit af krufningarskýrslunni. |
À mon avis, la vache a triché aux examens. Beljan hefur svindlađ í prķfinu. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu examen í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð examen
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.