Hvað þýðir distinguer í Franska?

Hver er merking orðsins distinguer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota distinguer í Franska.

Orðið distinguer í Franska þýðir taka eftir, hafa, sjá, finna, vera. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins distinguer

taka eftir

(spot)

hafa

(have)

sjá

(behold)

finna

(find)

vera

Sjá fleiri dæmi

Exercez donc vos propres “ facultés de perception [...] à distinguer et le bien et le mal ”. (Hébreux 5:14.)
(Hebreabréfið 5:14) En hvernig geturðu notað rökhugsunina þegar þú velur þér tónlist?
D’autres faits d’armes lui permettent de se distinguer en Hongrie.
Kolkrabbar nota arma sína einnig til þess að koma sér milli staða.
11 Et de plus, je donnerai à ce peuple un anom, afin qu’on puisse ainsi le distinguer par-dessus tous les peuples que le Seigneur Dieu a fait sortir du pays de Jérusalem ; et cela, je le fais parce qu’il a été un peuple diligent à garder les commandements du Seigneur.
11 Og enn fremur mun ég gefa þessari þjóð anafn til að auðkenna hana á þann hátt frá öllum öðrum þjóðum, sem Drottinn Guð hefur leitt úr landi Jerúsalem. Og þetta gjöri ég, vegna þess að hún hefur haldið boðorð Drottins af kostgæfni.
Il est difficile de te distinguer de ton frère.
Það er erfitt á greina á milli þín og bróður þíns.
• Comment distingue- t- on les faux chrétiens des authentiques disciples de Christ ?
• Hver er munurinn á sönnum og fölskum fylgjendum Krists?
C' est ce qui nous distingue des pierres
Hann er það sem skilur okkur frá steinum
Dans ces circonstances... difficile de distinguer les bons des méchants.
Í svona málum er erfitt ađ ūekkja ūá gķđu frá ūeim slæmu.
Pour un examen de ce qui distingue l’‘ impureté avec avidité ’ de l’“ impureté ”, voir La Tour de Garde du 15 juillet 2006, pages 29-31.
Í Varðturninum (enskri útgáfu) 15. júlí 2006, bls. 29-31, er fjallað um muninn á „óhreinleika“ og „óhreinleika af græðgi“.
“ Ce qui distingue les Témoins de Jéhovah, c’est qu’ils sont déterminés à vivre selon les principes de la Bible.
Sú bjargfasta skoðun einkennir votta Jehóva að lifa beri lífinu í samræmi við Biblíuna.
Cette conviction les a distingués de tous les autres enseignants du monde antique.”
Þar skildi á milli þeirra og allra annarra kennara í heimi fortíðar.“
Comment peut- il distinguer le bon et le mauvais ?
Hvernig geta þeir skilið hið góða frá hinu illa?
Tu ne sais pas distinguer le vrai du faux.
Ég ūekki ekki mun á réttu og röngu.
Ce qui distingue son enseignement, surpassant celui de tous les autres maîtres, c’est qu’il a enseigné des vérités d’une importance éternelle.
Það sem einkenndi kennslu hans umfram alla aðra kennara, var að hann kenndi mikilvægan eilífan sannleika.
[Ce mot] doit être distingué de la croix formée d’un poteau vertical et d’une traverse horizontale.
Greina ber á milli þess og tvíarma kirkjukross. . . .
Dans cette quête de l’immortalité, il devient de plus en plus difficile de distinguer la science de la science-fiction.
Leit mannsins að ódauðleika hefur orðið til þess að mörkin milli vísinda og vísindaskáldskapar verða sífellt óljósari.
Étant donné que la taille et la forme du bec servent, entre autres caractères, à distinguer les 13 espèces de pinsons, ces observations ont été jugées significatives.
Þetta var talin merk niðurstaða því að lögun og stærð nefsins er ein helsta leiðin til að greina sundur finkutegundirnar 13.
Les trois, combinées, nous donnent la faculté de distinguer et le bien et le mal, ainsi que de haïr ce que Dieu hait. — Psaume 97:10 ; Romains 12:9.
Í sameiningu hjálpar það okkur að gera greinarmun á réttu og röngu og að hata það sem Guð hatar. — Sálmur 97:10; Rómverjabréfið 12:9.
Pour distinguer le bien du mal, fie- toi à ton jugement.
Treystu tilfinningunni til að greina rétt frá röngu.
C’était une activité des plus intéressantes pour Adam de se familiariser ainsi avec les nombreuses espèces de créatures vivantes existant sur la terre, et il lui fallut des capacités intellectuelles et une faculté d’expression remarquables pour distinguer chacune d’elles en lui attribuant un nom approprié.
Það hefur verið mjög skemmtileg lífsreynsla fyrir Adam að kynnast þannig dýralífi jarðarinnar í sínum mörgu myndum, og gert miklar kröfur til huga hans og málkunnáttu að finna sérhverri lífverutegund hæfandi nafn.
Instructions données, le 9 février 1843, par Joseph Smith, le prophète, à Nauvoo (Illinois), révélant trois grandes clefs permettant de distinguer la nature correcte des anges et des esprits chargés d’un ministère.
Leiðbeiningar gefnar af spámanninum Joseph Smith í Nauvoo, Illinois, 9. febrúar 1843, sem gjöra kunnar þrjár aðalleiðir til að greina hið sanna eðli þjónustuengla og anda.
Il est souvent impossible de distinguer leurs produits, qu’on a appelés avec le temps verrerie “ à la façon de Venise ”, de ceux de Murano.
Í mörgum tilfellum er ógerningur að greina á milli framleiðslu þeirra og glerblásara í Murano. Þessar vörur voru kallaðar à la façon de Venise eða Feneyjastíll.
Notre tenue devrait nous distinguer des autres personnes.
Klæðaburður okkar ætti að gera það að verkum að við skerum okkur úr fjöldanum.
Alors, essayez de vous distinguer, d'accord?
Ætlarđu ūá ađ leggja ūig alla fram?
Quand ça a été mon tour, grâce au zoom, j’ai pu distinguer quelque chose que je n’avais pas pu voir avant : des ailerons ; des gros requins se nourrissaient près du récif de l’autre côté de la barrière.
Þegar kom að mér, sá ég með hjálp sjónaukans nokkuð sem ég hafði ekki komið auga á áður: Bakugga – stóra hákarla í ætisleit við rifið, hinu megin við tálmana.
Je distingue quelque chose.
Mér sũnist ég sjá einhvern.

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu distinguer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.