Hvað þýðir dire í Franska?
Hver er merking orðsins dire í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota dire í Franska.
Orðið dire í Franska þýðir segja, herma, mæla, tala. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins dire
segjaverb (Exprimer par la parole|1) John était trop étonné pour dire quoi que ce soit. John var of undrandi til að segja nokkuð. |
hermaverb Essayez de les simuler et dites-moi laquelle vous préféreriez. og þið getið reynt að herma þær sagt mér hvora þið mynduð frekar kjósa. |
mælaverb Nous avons besoin de l’aide de l’Esprit pour dire les mots qui édifieront et fortifieront. Við þurfum hjálp andans til að mæla þau orð sem næra og styrkja. |
talaverb Si vous ne voulez pas faire la conversation, pourquoi ne pas le dire? Ef ūú vilt ekki tala um ūađ, segđu ūađ bara. |
Sjá fleiri dæmi
C'est pas ce que je voulais dire. Ég meinti ūađ ekki. |
Le Seigneur Elrohir m'a demandé de vous dire ceci: Herra Elróhir bağ mig ağ segja şetta: |
À vrai dire. Oui. Reyndar gerđi ég ūađ. |
Ça veut dire quoi dans ta langue? Hvađ ūũđir ūađ á ūínu tungumáli? |
De plus, Jéhovah ‘ nous mènera à la gloire ’, c’est-à-dire à d’étroites relations avec lui. Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig. |
Je ne savais pas qui devrait vous le dire. Ég vissi ekki hvort ūú vildir heyra ūađ frá Aaron eđa Roy. |
Ce billet identifie un témoin de la transaction à un serviteur de « Tattannu, gouverneur de L’autre côté du Fleuve », c’est-à-dire Tattenaï, l’homme dont parle le livre biblique d’Ezra. Einn vottur að þessum viðskiptum er sagður vera þjónn „Tattannú landstjóra handan fljóts“ – sá sami og Tatnaí sem nefndur er í Esrabók í Biblíunni. |
4 Cela ne veut pas dire que nous devons nous aimer les uns les autres simplement par sens du devoir. 4 Það er ekki svo að skilja að við eigum að elska hvert annað af skyldukvöð einni saman. |
Avez-vous quelque chose à dire pour votre défense? Hefurđu eitthvađ ađ segja sjálfri ūér til varnar? |
Il nous est impossible, à nous mortels, de savoir, de dire, de concevoir toute la portée de ce que le Christ a fait à Gethsémané. Við fáum hvorki skilið eða komið því í orð, né fær nokkur jaðneskur hugur skilið að fullu það sem Kristur tókst á við í Getsemane. |
Intitulée “ Imam Muda ”, c’est-à-dire “ Jeune chef ”, l’émission est tournée à Kuala Lumpur. Þátturinn kallast „Imam Muda“ eða „Ungur leiðtogi“ og er tekinn upp í Kúala Lúmpúr. |
À vrai dire, tout risque d’aller de mal en pis. Þá gætum við í raun orðið verr sett en áður. |
Que vais-je lui dire? Hvađ get ég sagt? |
Après avoir embrassé sa maman pour lui dire au revoir, il court jusqu’à l’arrêt de bus. Eftir að hafa faðmað mömmu og kvatt hljóp hann að vagnskýlinu. |
Jéhovah sait ce que nous faisons, ce que nous pensons, et même ce que nous allons dire. Jehóva veit hvað við gerum og hugsum og hvað við ætlum að segja. |
Un serviteur se tourne vers son maître, c’est-à-dire compte sur lui, pour recevoir nourriture et protection. Mais il doit aussi se tourner constamment vers lui pour comprendre quelle est sa volonté et la faire. Þjónn leitar ekki aðeins til húsbóndans til að fá fæði og skjól heldur þarf hann líka að leita stöðugt til hans til að vita hvað hann vill og fara síðan að óskum hans. |
Ça veut dire quoi? Hvern fjandann áttu viđ? |
Tu veux peut-être lui dire au revoir. Þú vilt kannski kveðja hana. |
Il a dû te dire que t'étais bien coiffée. Hann hefur víst líka sagt ađ háriđ væri fínt. |
Elle doit se dire la même chose. Ég held ađ henni líđi eins. |
Pour tout dire, tant qu’il a eu l’approbation de Dieu, Salomon a réussi ce qu’il entreprenait. — 2 Chron. Hann átti góð samskipti við þjóðirnar í kring og vegnaði vel í viðskiptum. Salómon farnaðist vel meðan hann var Guði trúr. – 2. Kron. |
En fait, je voulais te dire... Ūađ sem ég vildi sagt hafa... |
Écoute, j'ai quelque chose à te dire. Sharrona, ég verđ ađ segja ūér svolítiđ. |
Cela voulait dire qu’il y aurait des guerres d’une ampleur jamais vue. Það þýddi slíkt stríð sem átti sér enga hliðstæðu. |
Étant donné que nous vivons comme Dieu veut que nous vivions, c’est-à-dire avec piété, nous sommes l’objet de la haine du monde, ce qui met inévitablement notre foi à l’épreuve (2 Timothée 3:12). Vegna þess að við lifum eins og Guð vill að við lifum — í guðrækni — bökum við okkur hatur heimsins sem hefur undantekningarlaust í för með sér prófraunir fyrir trúna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu dire í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð dire
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.