Hvað þýðir corrente í Ítalska?

Hver er merking orðsins corrente í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota corrente í Ítalska.

Orðið corrente í Ítalska þýðir viðstaddur, súgur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins corrente

viðstaddur

adjective

súgur

adjective

Sjá fleiri dæmi

Mi attaccano alla corrente.
Leiđslur festar.
Solo Toti ne era al corrente.
Bara ég og Tķti vissum af ūví.
Primo, i vari mari del mondo sono in sostanza un solo grande mare le cui correnti non badano ai confini.
Í fyrsta lagi eru heimshöfin í rauninni eitt stórt haf með straumum sem virða engin landamæri.
La corrente è più forte di quanto credessi.
Straumurinn er sterkari en ég átti von á.
Tenetemi al corrente.
Láttu mig vita af þróun mála.
Bagnate le mani con acqua corrente pulita e usate il sapone.
Skolaðu hendurnar undir rennandi vatni og notaðu sápu.
I loro figli hanno potuto vedere chiaramente quali correnti della vita avrebbero portato pace e felicità.
Börn þeirra gátu greinilega séð hvaða straumar lífsins myndu færa frið og hamingju.
Come dimostrano queste parole, Davide sapeva che Geova era al corrente non solo delle sue sofferenze ma anche dell’effetto che avevano sui suoi sentimenti.
Davíð gerði sér grein fyrir að Jehóva vissi ekki aðeins af þjáningum hans heldur líka hvaða áhrif þær hefðu á hann.
Il calendario corrente è basato su un sistema romano da tempo obsoleto che è un terribile fallimento, dall'inizio alla fine.
Núverandi almanak það byggir á löngu úreltu rómversku kerfi sem að er bara hreint klúður frá upphafi til enda.
Per quanto tempo le acque correnti possono rimanere impure?
Hversu lengi geta straumvötn haldist óhrein?
Né i Pope né Kevin erano al corrente della situazione
Pope- hjónin vissu það aldrei.Ekki kevin heldur
Ma quel giorno la corrente era così forte che ad ogni mia bracciata mi respingeva indietro di due.
En ūennan dag var svo ūungt í sjķinn ađ viđ hvert sundtak rak mig aftur um tvö.
Proprio come Jessica si è allenata nel nuoto, anche noi dobbiamo allenarci a vivere il Vangelo nella nostra vita prima di trovarci in una situazione d’emergenza, in modo da poter poi rimanere calme ed essere forti abbastanza per aiutare chi viene trascinato dalla corrente.
Líkt og Jessica æfði sund, þá þurfum við að þjálfa okkur í því að lifa eftir fagnaðarerindinu áður en neyðin skellur á, svo við höfum nægan styrk til að hjálpa þegar straumar svipta öðrum af braut.
Sai, ogni casa, Ogni pezzo di mobilio ogni pelliccia, ogni anello e ogni conto corrente e ancora non era abbastanza per placare il governo.
Hverri einustu íbúđ, öllum húsgögnunum, hverjum einasta pels, hring og bankareikningi en samt dugđi ūađ ekki til fyrir ríkiđ.
Lì, alla filiale di Monrovia, fu chiesto a Frank di riparare il generatore di corrente.
Á deildarskrifstofunni í Monróvíu var Frank beðinn um að gera við rafstöðina.
Gli ecclesiastici cercarono di tenere il gregge nelle tenebre spirituali impedendo la traduzione della Parola di Dio nelle lingue correnti.
Þeir hefðu einmitt átt að gera hið gagnstæða og reyna eftir fremsta megni að koma Biblíunni í hendur fólksins.
Correnti e caccia alle balene.
Straumar og hvalveiðar.
In certi luoghi spesso va via la corrente elettrica e gli oratori sono costretti a proseguire senza l’ausilio del microfono.
Sums staðar eru rafmagnstruflanir algengar og þar þurfa ræðumenn að geta haldið áfram án hljóðnema.
Tuttavia, se non hai abiti decenti da indossare quando vai a scuola o se ti mancano cose fondamentali come l’acqua corrente, forse non ti consola molto sentirti dire che altri stanno peggio di te.
En ef maður á ekki almennileg föt fyrir skólann eða hefur jafnvel ekki rennandi vatn er kannski lítil huggun að vita að aðrir hafi minna.
Gordon ha il numero del conto corrente.
Gordon hefur reikningsnúmeriđ.
Chi ne e'al corrente?
Hver veit af ūessu?
▪ A partire dal mese corrente i sorveglianti di circoscrizione pronunceranno il discorso pubblico intitolato “Unitevi al felice popolo di Dio”.
▪ Næsti opinberi fyrirlestur farandhirðis eftir 1. september heitir: „Vertu sameinaður hamingjusömu fólki Guðs.“
Non potete limitarvi a fluttuare sulle acque della vita e a confidare nel fatto che la corrente vi porterà ovunque sperate di essere un giorno.
Þið getið ekki bara flotið á vatni lífsins og treyst því að straumurinn muni hrífa ykkur þangað sem þið vonist eftir að komast einhvern daginn.
" fosse al corrente o coinvolto...
" hafđi vitneskju eđa átti ūátt í
( Quando pioveva, dovevamo staccare la corrente. )
Ūegar ringdi, gátum viđ ekkinotađ rafmagn.

Við skulum læra Ítalska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu corrente í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.

Veistu um Ítalska

Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.