Hvað þýðir confronto í Ítalska?
Hver er merking orðsins confronto í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota confronto í Ítalska.
Orðið confronto í Ítalska þýðir bardagi, slagur, viðlíking, líking, samlíking. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins confronto
bardagi
|
slagur
|
viðlíking
|
líking
|
samlíking(comparison) |
Sjá fleiri dæmi
▪ Nei tribunali del Sudafrica ogni giorno in media 82 minori vengono accusati di “stupro o tentato stupro nei confronti di altri minori”. ▪ Í réttarsölum í Suður-Afríku eru 82 börn dæmd á hverjum degi fyrir að „nauðga öðrum börnum eða áreita þau á óviðeigandi hátt“. |
Ho detto a Shelley come mi sento nei... suoi confronti, così lei se ne è andata il più lontano possibile da me. Sagđi Shelley hvernig mér leiđ gagnvart henni og hún ūurfti ađ flũja mig. |
Perché Satana è adirato nei confronti dei servitori di Geova? Hvers vegna er Satan þjónum Jehóva ævareiður? |
Solo la moglie ha il diritto di avere rapporti sessuali con il marito, e la stessa cosa vale per il marito nei confronti della moglie. Það er enginn nema eiginkonan sem á þann rétt að hafa kynmök við eiginmanninn og að sama skapi á eiginmaðurinn einn þann rétt að hafa kynmök við eiginkonu sína. |
Non siamo grati che Geova abbia fatto mettere per iscritto le sue parole, anziché affidarle alla tradizione orale? — Confronta Esodo 34:27, 28. Erum við ekki þakklát fyrir að Jehóva skuli hafa látið skrifa orð sín niður í stað þess að treysta á munnlega geymd? — Samanber 2. Mósebók 34: 27, 28. |
Un fatto degno di nota, però, è che a volte questi articoli sulle crisi dell’ambiente assumono un punto di vista cinico nei confronti della Bibbia. Það vekur þó nokkra athygli að greinar, sem fjalla um vistkreppuna, eru stundum mjög naprar í garð Biblíunnar. |
Il fratello Klein scrisse: “Quando nutriamo risentimento nei confronti di un fratello, specie se è perché ha detto qualcosa che aveva diritto di dire a motivo del suo incarico, ci esponiamo ai lacci del Diavolo”. Seinna skrifaði bróðir Klein: „Stundum ölum við með okkur gremju í garð bróður fyrir að segja eitthvað sem hann hefur fullan rétt á og er í hans verkahring að segja. En ef við gerum það getum við auðveldlega fallið í snöru Satans.“ |
" E ́stata la voce di un animale ", ha detto il manager, molto tranquillamente a confronto per grida della madre. " Það var rödd sem dýrsins, " sagði framkvæmdastjóri, einstaklega hljóðlega í samanburði að grætur móðurinnar. |
(Matteo 6:10; 2 Pietro 3:13) I cristiani ebrei del I secolo che avrebbero fatto parte di quel gruppo si resero conto che nulla di ciò che avevano nel sistema di cose giudaico avrebbe retto il confronto con il privilegio di governare con Cristo in cielo. (Matteus 6:10; 2. Pétursbréf 3:13) Kristnir Gyðingar á fyrstu öld, sem yrðu í þeim hópi, skildu að ekkert, sem þeir höfðu í gyðingakerfinu, væri sambærilegt þeim sérréttindum að stjórna með Kristi á himni. |
Questo metodo, che consisteva nell’inserire il testo due volte e nel mettere poi a confronto al computer le differenze tra le due bozze, portava a fare davvero pochissimi errori. Með þessu kerfi, að slá textann inn tvisvar og skoða síðan mismuninn á skjánum, urðu ótrúlega fáar villur. |
• La competizione al lavoro o tra i banchi di scuola incoraggia a misurare il proprio valore sulla base del confronto con gli altri. • Keppnisandi í vinnunni eða skólanum ýtir undir að við berum okkur stöðugt saman við aðra. |
Signore, non tollererò oltremodo questo tono di voce nei miei confronti. Ég líđ ekki ađ ūú notir ūennan tķn. |
Sono più di cento anni che si sente la voce dei testimoni di Geova proclamare la futura vittoria di Dio nei confronti dei corrotti e spietati governanti di questo sistema. Í meira en hundrað ár hefur rödd votta Jehóva heyrst boða sigur Guðs í framtíðinni yfir spilltum stjórnendum þessa heims sem ekki vilja víkja. |
Sia che siamo ‘esperti’ o che siamo ‘allievi’ tutti noi possiamo — e dovremmo — unire le nostre voci per lodare Geova. — Confronta 2 Corinti 8:12. Hvort sem við erum „fullnuma“ eða „nemar“ getum við öll og ættum við öll að syngja saman Jehóva til lofs. — Samanber 2. Korintubréf 8:12. |
E le ditte commerciali reclamizzano il loro impegno nei confronti dei clienti. Fyrirtæki tala gjarnan í auglýsingum um ‚skuldbindingu sína við viðskiptavinina.‘ |
Confronta con Deuteronomio 10:2 Samanber 5. Mósebók 10:2 |
Sei troppo critico nei confronti delle carenze degli altri. Þú ert of gagnrýnin á annara manna galla. |
(Confronta Rivelazione 2:10). (Samanber Opinberunarbókina 2:10.) |
Negli anni ’80 alcuni ricercatori scoprirono in laboratorio che certe molecole di RNA potevano agire da enzimi nei confronti di se stesse dividendosi in due per poi ricucirsi. Á níunda áratugnum uppgötvuðu nokkrir vísindamenn að RNA-sameindir gátu á rannsóknarstofu hegðað sér eins og sín eigin ensím með því að rífa sig í tvennt og skeyta sig saman á ný. |
Confronta con Luca 21:32 Samanber Lúkas 21:32 |
No, poiché una condotta del genere sarebbe una dimostrazione di infedeltà nei confronti di Dio e di ingratitudine per la sua guida. Nei, því að slík stefna myndi bera vott um ótrúmennsku við Guð og vanþakklæti vegna forystu hans. |
Perché il loro atteggiamento ostile nei confronti dei servitori di Geova d’oggi è simile a quello dei persecutori di Gesù. Vegna þess að í beiskju sinni gagnvart nútímaþjónum Jehóva líkjast þeir þeim sem ofsóttu Jesú. |
2 Geova mostrò amore nei confronti degli esseri umani ancor prima di creare Adamo ed Eva. 2 Jehóva sýndi mönnunum kærleika jafnvel áður en hann skapaði Adam og Evu. |
15 Un cristiano è un seguace di Cristo, perciò ognuno di noi dovrebbe chiedersi: Fino a che punto imito l’atteggiamento e la condotta di Gesù nei confronti dei poveri, degli afflitti, dei miseri? 15 Kristinn maður er sá sem fylgir Kristi. Því ættum við öll að spyrja okkur: Í hvaða mæli líki ég eftir viðhorfum og verkum Jesú gagnvart fátækum, bágstöddum og sjúkum? |
In che modo Geova si dimostrò leale nei confronti di Gesù, e con quale risultato? Hvernig reyndist Jehóva trúr og hollur Jesú og með hvaða árangri? |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu confronto í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð confronto
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.