Hvað þýðir caractère í Franska?
Hver er merking orðsins caractère í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota caractère í Franska.
Orðið caractère í Franska þýðir persónuleiki, stafur, bókstafur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins caractère
persónuleikinounmasculine |
stafurnounmasculine |
bókstafurnounmasculine |
Sjá fleiri dæmi
Permet de rechercher un unique caractère à partir d' un domaine prédéfini. Lorsque vous insérerez cet élément graphique, une boîte de dialogue apparaîtra vous permettant de spécifier les caractères auxquels cet élément d' expression rationnelle correspondra passa við a a a kassi passa við |
Il a un foutu caractère! Ótrúlegur dónaskapur |
L’ADN des chromosomes, support des caractères héréditaires, renferme le plan et les instructions codées du développement de chaque individu. Litningarnir geyma lýsingar og fyrirmæli um vöxt og þroska sérhvers einstaklings, eins konar „vinnuteikningar“ á hinu sérstaka merkjamáli arfberanna. |
” Si nous demeurons doux de caractère même lorsqu’on nous provoque, nos contradicteurs reconsidèrent souvent leurs critiques. Ef við varðveitum hógværðina þegar okkur er ögrað getur það fengið gagnrýnismenn til að endurskoða afstöðu sína. |
Ne troquez pas votre précieuse intégrité contre l’acte honteux de consulter des images ou des textes à caractère pornographique ! Fórnaðu ekki dýrmætri ráðvendni þinni með því að gera þig sekan um það skammarlega athæfi að horfa á eða lesa klám. |
Un unique caractère défini dans un domaine Eitt tákn tilgreint á bili |
17 David souligne enfin le caractère essentiel de la foi et de l’espérance : “ Si je n’avais pas eu foi en ceci : que je verrais la bonté de Jéhovah au pays des vivants... ! 17 Næst leggur Davíð áherslu á nauðsyn þess að hafa trú og von og segir: „Ég treysti því að fá að sjá gæsku Drottins á landi lifenda.“ |
Dans certains pays, un service civil imposé — il peut s’agir d’un travail utile à la collectivité — est considéré comme un service national à caractère non militaire. Sums staðar er krafist ákveðinnar borgaralegrar þjónustu, svo sem gagnlegra starfa í þágu samfélagsins, og litið á hana sem almenna þegnskylduvinnu ótengda herþjónustu. |
Une partie de ces biens pouvait pourrir ou ‘ se miter ’, mais plus que son caractère périssable, c’est l’inutilité de la richesse que Jacques dénonce. (Jóel 2: 19; Matteus 11:8) Sumt af þessu gat fúnað og ‚orðið mölétið,‘ en Jakob er ekki að leggja áherslu á að auðurinn sé forgengilegur heldur að hann sé einskis virði. |
6 Michael Denton écrit encore: “Ce qui milite si fortement contre l’idée de hasard, c’est le caractère universel de la perfection: le fait que partout où l’on regarde, à quelque échelle que ce soit, on trouve une élégance et une ingéniosité d’une qualité absolument transcendante. 6 Denton bætir við: „Hvert sem við lítum, hversu djúpt sem við skyggnumst, finnum við yfirgnæfandi glæsileika og hugvitssemi sem dregur svo mjög úr hugmyndinni um tilviljun. |
Pourquoi la Pâque de l’an 33 de notre ère eut- elle un caractère exceptionnel ? Af hverju voru páskarnir árið 33 sérstakir? |
C’est-à-dire que cette beauté a un caractère intolérable. Ég meina, þessi andskotans vibbi er óþolandi. |
Notez que ce qui est mis en valeur, c’est la notion de croissance et surtout son caractère progressif. Taktu eftir að hann leggur áherslu á vöxtinn og hvernig hann eigi sér stað. |
Caractères sans compter les espaces & Stafir án bila |
Machines à couler les caractères d'imprimerie Letursteypingsvélar |
Cette formule sert aussi pour les éditions en langues étrangères ou en gros caractères. Einnig má nota þetta eyðublað til að panta blöðin á erlendu máli eða með stækkuðu letri. |
De tout ce qui précède, il ressort clairement que les rédacteurs de la Bible ont employé les vocables hébreu et grec traduits en français par “cœur” pour décrire les nombreux caractères affectifs et moraux qui composent notre personnalité intérieure. Af öllu þessu er ljóst að biblíuritararnir nota hebresku og grísku orðin, sem merkja „hjarta,“ um fjölmarga tilfinningalega og siðferðilega eiginleika sem mynda hinn innri mann. |
16 Prenons un exemple: la femme d’un ancien, non croyante, avait un caractère impossible. 16 Tökum dæmi: Öldungur einn átti einkar geðilla konu sem ekki var í trúnni. |
Certains possèdent tout simplement une force de caractère qui les aide à mieux supporter leur peine, mais ils ont également besoin de réconfort et de soutien. Sumir búa ósköp einfaldlega yfir meiri innri styrk en aðrir til að bera sorg sína, en þeir þarfnast líka hughreystingar og stuðnings. |
Celui qui a un sale caractère Þessi með stælana |
Vous pouvez contribuer en le mettant en forme. Cette page contient des caractères japonais. Þú getur hjálpað til með því að bæta við greinina. Þessi Japans-tengd grein er stubbur. |
Il en va de même lorsque nous nous trouvons en présence d’un de nos frères chrétiens qui est particulièrement doux de caractère. Eins er það með okkur þegar við höfum félagsskap við mildan kristinn vin. |
Dans son livre La religion africaine traditionnelle (angl.), il explique que cette idée “tire généralement son importance et son caractère de la structure et du milieu sociologiques”. Í bók sinni African Traditional Religion segir hann guðshugmyndina „venjulega sækja áherslur sínar og yfirbragð í andrúmsloft og uppbyggingu þjóðfélagsins.“ |
Prenez sur vous mon joug et apprenez de moi, car je suis doux de caractère et humble de cœur, et vous trouverez du réconfort pour vos âmes. Takið á yður mitt ok og lærið af mér, því að ég er hógvær og af hjarta lítillátur, og þá munuð þér finna hvíld sálum yðar. |
En raison du caractère décisif de notre époque, nous voulons recourir à tous les moyens possibles pour aider nos semblables à entendre et à accepter la bonne nouvelle. Í ljósi þess á hvaða tímum við lifum viljum við gera allt sem við getum til að gefa fólki tækifæri til að heyra fagnaðarerindið og taka við því. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu caractère í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð caractère
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.