Que signifie job dans Anglais?

Quelle est la signification du mot job dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser job dans Anglais.

Le mot job dans Anglais signifie travail, travail, travail, devoir, heureusement, braquage, de rémunération, acheter et vendre, sous-traiter, confier, Job, Livre de Job, malheureux, un travail bien fait, postuler à un emploi, mauvais travail, braquage, pipe, travail bâclé, arnaque, belles paroles, emploi principal, sacré boulot, esquinter, faire une crasse à, faire l'affaire, boulot idéal, job idéal, trouver un travail, travail à temps plein, travail à plein temps, travail à temps complet, trouver un travail, se mettre au travail, Bravo !, Quelle chance que + [subjonctif], très bon boulot, branlette, métier difficile, tâche difficile, entreprise de démolissage, avoir un mal de chien à faire, avoir un travail, avoir du mal, être chargé de faire, garder un emploi, garder un travail, petit boulot de vacances, commis par [un employé/quelqu'un qui connaît /...], moyen de pression au travail, candidat, candidate, panneau d'offres d'emploi, site d'offres d'emploi, agence pour l'emploi, classification des postes, classification des emplois, coût de revient, fiche de poste, forum pour l'emploi, forum de recrutement, salon de recrutement, recherche d'emploi, recherche d'emploi, de recherche d'emploi, lot, marché du travail, marché de l'emploi, objectif de carrière, offre d'emploi, ouverture de poste, offre d'emploi, bon de commande, entretien d'évaluation, stage, emploi, poste, offre d'emploi, satisfaction au travail, sécurité de l'emploi, demandeur d'emploi, demandeuse d'emploi, faire un stage d'observation auprès de, stage d'observation, partage de poste, agence pour l'emploi, intitulé du poste, stage professionnel, postes à pourvoir, travail à la tâche, demandeur d'emploi, demandeuse d'emploi, agence pour l'emploi, partage de poste, bien s'en sortir pour faire, sale boulot, rhinoplastie, travail d'infirmier, poste d'infirmière, poste en soin infirmiers, petit boulot, homme à tout faire, homme à tout faire, formation professionnelle extérieure, travail de bureau, sur le tas, en plein action, en entreprise, formation sur le tas, emploi à temps partiel, tâche d'impression, arnaque, relever de ses fonctions, deuxième travail, enfumage, accepter un travail. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot job

travail

noun (employment) (singulier seulement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I need to find a new job. // Debbie has to do two jobs to make ends meet.
Debbie cumule deux emplois pour joindre les deux bouts.

travail

noun (pieces of work)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
As a translator, I complete two or three jobs each week.
En tant que traductrice, je fais deux ou trois travaux par semaine.

travail

noun (task)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I have a little job for you, if you have five minutes.
J'ai un petit boulot pour toi si tu as cinq minutes.

devoir

noun (responsibility)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When your father is away, it's your job to mind your little brother.
Quand ton père est absent, c'est ta responsabilité de t'occuper de ton petit frère.

heureusement

noun (matter, state of affairs)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's a good job you brought your umbrella.
C'est une bonne idée d'avoir pris ton parapluie.

braquage

noun (slang (robbery) (argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He's doing time for that Credit Union job that went wrong.
Il est en taule pour ce braquage du Credit Union qui a mal tourné.

de rémunération

noun as adjective (of a transaction) (taux)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
We'll agree on a fair job rate.
Nous allons convenir d'un taux de rémunération convenable.

acheter et vendre

transitive verb (buy in quantity and resell) (marché boursier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He jobs stocks for a living.
Son métier consiste à acheter et vendre des actions.

sous-traiter, confier

transitive verb (subcontract)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We could always job the project to someone else.
On pourrait toujours sous-traiter (or: confier) ce projet à quelqu'un d'autre.

Job

noun (Biblical character) (personnage biblique)

(nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI")

Livre de Job

noun (book of Bible) (Bible)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

malheureux

noun (figurative (suffering person) (personne qui souffre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

un travail bien fait

noun (task that is performed well)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Congratulations on a job well done!
Félicitations pour le travail accompli !

postuler à un emploi

verbal expression (reply to employment advertisement)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
My only task for today is to apply for a job.
Ma seule tâche de la journée est de poser ma candidature à un emploi.

mauvais travail

noun (informal (incompetence)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Every time I give him something to do he does such a bad job.

braquage

noun (informal (robbery of a bank) (banque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pipe

noun (slang, vulgar (oral sex on a male) (familier : fellation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travail bâclé

noun (informal ([sth] done poorly)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

arnaque

noun (confidence trick) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

belles paroles

noun (informal (talking to convince [sb] to do [sth])

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

emploi principal

noun (regular job)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sacré boulot

noun (informal (difficult, challenging task) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

esquinter

verbal expression (harm or damage) (un meuble,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire une crasse à

verbal expression (deceive) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire l'affaire

verbal expression (informal (get the result you want)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

boulot idéal, job idéal

noun (informal (desired or ideal occupation) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My old job was a nightmare but this one's truly a dream job.
J'avais un boulot cauchemardesque, mais là j'ai une situation de rêve.

trouver un travail

verbal expression (be hired for work)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

travail à temps plein, travail à plein temps, travail à temps complet

noun (job: 40 hours a week)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When we were children, my mother obtained a full-time job so that she could support us financially.
Quand nous étions petits, ma mère a pris un travail à temps complet pour subvenir à nos besoins.

trouver un travail

verbal expression (informal (find employment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I need to get a job that pays well.
Il faut que je trouve un travail qui paie bien.

se mettre au travail

verbal expression (informal (do [sth] without delay)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

Bravo !

interjection (informal (expressing admiration)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
That's an awesome painting. Good job!

Quelle chance que + [subjonctif]

interjection (UK, informal (it is fortunate)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Good job you remembered your umbrella!
Quelle chance que vous ayez pensé à apporter votre parapluie !

très bon boulot

noun (informal (success) (fam)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You did a great job on your math test.
Tu as fait du très bon boulot à ton test de math.

branlette

noun (slang (masturbation of the penis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I can't believe you gave him a hand job in his car!
Je n'arrive pas à croire que tu lui aies fait une branlette dans sa voiture !

métier difficile

noun (difficult occupation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Long haul trucking is a hard job.

tâche difficile

noun (difficult task)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In this recession, we're going to have a hard job persuading the boss to spend money on new computers.
Avec la récession, on va avoir du mal à convaincre le patron d'acheter de nouveaux ordinateurs.

entreprise de démolissage

noun (figurative, informal (ruthless critique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

avoir un mal de chien à faire

verbal expression (informal (do [sth] difficult, challenging) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un travail

verbal expression (be in employment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir du mal

verbal expression (slang (experience difficulty: doing [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You'll have a job convincing him to give you a raise.
Tu vas avoir du mal à le convaincre de t'augmenter.

être chargé de faire

transitive verb (be charged with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I have the job of cleaning the swimming pool every week.
Je suis en charge du nettoyage de la piscine chaque semaine.

garder un emploi, garder un travail

verbal expression (remain in employment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
After years of unemployment, John managed to hold down a job at the post office. I can never seem to hold down a job.
Après des années de chômage, John a réussi à garder un emploi à la poste. Je n'arrive jamais à garder un travail.

petit boulot de vacances

noun (temporary job during vacation) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

commis par [un employé/quelqu'un qui connaît /...]

noun (crime by [sb] within company) (délit)

Apparently, the jewelry store robbery was an inside job.

moyen de pression au travail

noun (industrial protest)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

candidat, candidate

noun (candidate for an advertised post)

We have 300 job applicants but only five open positions.
Nous avons 300 candidats mais seulement cinq postes.

panneau d'offres d'emploi

noun (noticeboard advertising work vacancies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le panneau d'offres d'emploi de la fac est l'endroit idéal pour dénicher un petit boulot.

site d'offres d'emploi

noun (website advertising work vacancies)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

agence pour l'emploi

noun (UK (work support place)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

classification des postes, classification des emplois

(categorization of jobs)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coût de revient

noun (method of expense accounting)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

fiche de poste

noun (outline of a role's responsibilities)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I hate firing employees, but it's in my job description.
Je déteste licencier des employés, mais c'est dans ma fiche de poste.

forum pour l'emploi, forum de recrutement, salon de recrutement

noun (recruitment event)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You don't have to be unemployed to attend a job fair.
Pas besoin d'être au chômage pour participer à un forum pour l'emploi.

recherche d'emploi

noun (search for employment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Alain est en recherche d'emploi.

recherche d'emploi

noun (searching for employment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

de recherche d'emploi

adjective (related to job hunting)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

lot

noun (articles bought together)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
They bought a job lot for a very good price.
Ils ont acheté en gros à un très bon prix.

marché du travail, marché de l'emploi

noun (employment available)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Our training courses should match the needs of the job market. The job market's weak right now, with very few positions available even for qualified workers.
Nos formations devraient répondre aux demandes du marché du travail. Le marché du travail est faible pour l'instant, avec seulement quelques postes disponibles même pour les employés qualifiés.

objectif de carrière

noun (CV, resume: personal statement)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

offre d'emploi

noun (invitation to be hired for job)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ouverture de poste

noun (employment vacancy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

offre d'emploi

noun (employment vacancy)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bon de commande

(written order)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

entretien d'évaluation

noun (employee appraisal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Every employee has a job performance review at the end of each year.

stage

noun (work experience)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gerard is looking for a job placement in the television industry.
Gérard est à la recherche d'un stage dans l'audiovisuel.

emploi, poste

noun (allocating [sb] to work)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gérard est à la recherche d'un emploi (or: d'un poste) dans l'audiovisuel.

offre d'emploi

noun (advertisement for employees)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

satisfaction au travail

noun (contentment with work)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

sécurité de l'emploi

noun (chances of staying in employment)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
In the current economy, job security is a major concern of many employees.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les fonctionnaires ne sont pas beaucoup payés mais ont la sécurité de l'emploi.

demandeur d'emploi, demandeuse d'emploi

noun (person looking for employment)

faire un stage d'observation auprès de

verbal expression (UK (work alongside [sb] for experience)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

stage d'observation

noun (working alongside [sb] for experience)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Je suis à la recherche d'un stage d'observation afin de valider mon choix de carrière.

partage de poste

noun (dividing a job position)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

agence pour l'emploi

(US (employment agency)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

intitulé du poste

noun (name of a professional role)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her job title was "Manager of Human Resources".
L'intitulé de son poste était « responsable des ressources humaines ».

stage professionnel

noun (learning professional skills)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

postes à pourvoir

plural noun (employment openings)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

travail à la tâche

noun (paid by job, not hour)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

demandeur d'emploi, demandeuse d'emploi

noun ([sb] looking for a job)

agence pour l'emploi

noun (UK (work support place)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

partage de poste

noun (employment arrangement) (au travail)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

bien s'en sortir pour faire

verbal expression (informal (do [sth] well)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tim made a good job of painting the house.
Tim a bien peint la maison.

sale boulot

noun (unpleasant task) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Cleaning the bathroom is a nasty job, but it must be done weekly. Unclogging a toilet is a nasty job, but someone has to do it.
Nettoyer les toilettes est un sale boulot, mais il faut le faire chaque semaine. Déboucher les toilettes est un sale boulot, mais il faut bien que quelqu'un le fasse.

rhinoplastie

noun (slang (cosmetic surgery on the nose) (Médecine, soutenu)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travail d'infirmier, poste d'infirmière, poste en soin infirmiers

noun (employment as a nurse)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

petit boulot

noun (usually plural (small manual task)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I wish we could find a handyman for odd jobs. During this recession, I know people who get by working odd jobs.
J'aimerais bien trouver quelqu'un pour faire de petits travaux chez moi. En ces temps de récession, j'en connais qui joignent les deux bouts en faisant des petits boulots.

homme à tout faire

noun (male who does manual tasks)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

homme à tout faire

noun (male who does casual manual work)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

formation professionnelle extérieure

noun (away from the workplace)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

travail de bureau

noun (work: clerical, administrative)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

sur le tas

expression (while working)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Apprentices are trained while on the job.

en plein action

expression (slang (having sex) (euphémisme)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The couple were on the job.

en entreprise

adjective (at work)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
There is no substitute for on-the-job experience. These new systems will improve on-the-job communications significantly.

formation sur le tas

noun (apprenticeship, learning by doing) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I never took actual programming courses, but I had a lot of on-the-job training. Experience is not required; the company provides on-the-job training.
Aucune expérience requise ; l'entreprise assure la formation au métier.

emploi à temps partiel

noun (work: not full time)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
When I was a student I had a part-time job working in a pub.
Quand j'étais étudiant, j'avais un emploi à temps partiel dans un pub.

tâche d'impression

noun (computer: batch of files to be printed) (Informatique)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
There are several print jobs queued up because the printer paper feed is jammed.
Il y a plusieurs tâches d'impression dans la file d'attente parce que l'alimentation en papier de l'imprimante est bloquée.

arnaque

noun (informal (scam, con) (familier)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

relever de ses fonctions

verbal expression (dismiss or fire [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

deuxième travail

noun (for additional income)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Evelyn took a second job as a cleaner to pay all her bills.
Evelyn a pris un deuxième emploi comme femme de ménage pour arriver à payer ses factures.

enfumage

(attempt to deceive) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

accepter un travail

verbal expression (accept employment)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She needed money so badly that she took a job as a waitress in a seedy bar.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de job dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de job

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.