Que signifie arms dans Anglais?

Quelle est la signification du mot arms dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser arms dans Anglais.

Le mot arms dans Anglais signifie bras, branche, arme, accoudoir, manche, armer, manche, bras, section, division, bras, armer, armer de qcv, une fortune, bras-dessus, bras-dessous, bras-dessus, bras-dessous, bras de fer, pressions, à distance, long comme le bras, longue comme le bras, à distance, à portée de main, accoudoir, coûter un bras, alidade, tenir à distance, bras de levier, la justice, payer un prix fou, acheter un prix fou, culbuteur, piqûre dans le bras, coup de fouet, arme de poing, arme de poing, bras tendu, repousser avec un bras tendu, forcer (à faire ), musclé, force, bras, forcer la main à, haut du bras. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot arms

bras

noun (upper limb) (corps)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He hurt his arm playing tennis.
Il s'est fait mal au bras en jouant au tennis.

branche

noun (figurative (branch of an organisation) (partie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The educational arm of the company produced record profits.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. La division financière a un rôle crucial dans les prises de décision.

arme

noun (usually plural (weapon)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Leave all your arms outside the castle.
Laissez toutes vos armes hors du château.

accoudoir

noun (chair part: arm rest) (chaise)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The arms on this chair are really comfortable.
Les accoudoirs de ce fauteuil sont très confortables.

manche

noun (garment: sleeve) (vêtement, pull)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The arm of the shirt was too long.
La manche de cette chemise était trop longue.

armer

transitive verb (equip with weapons)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The school's board of trustees has approved a plan to arm police officers on campus.
Le conseil d'administration de l'école a approuvé le plan visant à armer les policiers sur le campus.

manche, bras

noun (machine: arm like lever) (machine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He pulled the arm of the slot machine.
Il tira le manche (or: bras) de la machine à sous.

section, division

noun (figurative (military: branch) (militaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The rangers are an elite arm of the military.
Les rangers sont une section militaire d'élite.

bras

noun (figurative (power) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The long arm of the law will eventually reach even the mightiest gangster.
Le long bras de la loi atteindra peut être les gangsters les plus puissants.

armer

transitive verb (prepare for war)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
We aren't sure who is arming the rebel group.
Nous ne savons pas exactement qui équipe le groupe rebelle en armes.

armer de qcv

transitive verb (equip with weapons)

The suspect was armed with several firearms.
Le suspect était armé de plusieurs flingues.

une fortune

noun (slang, figurative (high price, high cost)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
No, the price is too high - he wants an arm and a leg for that old car.
Non, le prix est trop élevé : il demande une fortune pour cette vieille voiture.

bras-dessus, bras-dessous

adjective (with arms linked)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The lovers were arm in arm as they walked along the beach.

bras-dessus, bras-dessous

adverb (with arms linked)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
They walked arm-in-arm down the street.
Ils marchaient bras-dessus, bras-dessous dans la rue.

bras de fer

noun (contest of strength)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le petit gringalet a surpris tout le monde en battant la grosse brute au bras de fer.

pressions

noun (figurative (forceful persuasion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

à distance

noun as adjective (figurative (not intimate)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

long comme le bras, longue comme le bras

expression (figurative, informal (very long)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à distance

adverb (figurative (at safe distance)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He has lied to me before, so I keep him at arm's length now.
Il m'a déjà menti, alors je préfère le tenir à distance.

à portée de main

adverb (literal (at end of your arm)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The wild deer stood at arm's length from us.
On pouvait presque toucher le cerf.

accoudoir

noun (armrest of a seat)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

coûter un bras

verbal expression (slang, figurative (be expensive) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

alidade

noun (bar on sextant) (sextant)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

tenir à distance

verbal expression (figurative (stay a safe distance from)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bras de levier

noun (physics: distance between force and fulcrum)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

la justice

noun (figurative (police powers)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
If you break the law, the police will catch you - you can't outrun the long arm of the law.
Si tu enfreins la loi, la police t'attrapera ; on n'échappe pas à la justice.

payer un prix fou, acheter un prix fou

verbal expression (slang, figurative (pay a high price) (figuré, familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

culbuteur

noun (mechanical part that pivots)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

piqûre dans le bras

noun (informal, literal (injection)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The doctor decided to give him a shot in the arm.
Le médecin a décidé de lui faire une piqûre dans le bras.

coup de fouet

noun (informal, figurative (boost, [sth] revitalizing) (figuré)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The additional money was a real shot in the arm for us.

arme de poing

noun (weapon, gun)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The game warden was required to carry a sidearm when he was on duty.

arme de poing

noun (handgun)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bras tendu

noun (sports: fending-off move) (Sports)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

repousser avec un bras tendu

transitive verb (sport: fend off with stiff arm) (Sports)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer (à faire )

transitive verb (show aggression)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

musclé

adjective (forceful) (opération...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

force

plural noun (figurative (threats, violence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He used strong-arm tactics to undermine his rival's confidence.
Il a utilisé la méthode forte pour saper la confiance de son adversaire.

bras

noun (needle arm of a record player) (d'un tourne-disque)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

forcer la main à

verbal expression (figurative (force to do [sth]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

haut du bras

noun (arm from shoulder to elbow)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de arms dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Mots apparentés de arms

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.