Was bedeutet tudo in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes tudo in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von tudo in Portugiesisch.

Das Wort tudo in Portugiesisch bedeutet das ganze Paket, alles, alles, einzige was zählt, alles, alles, Beste, all inclusive, allwissend, Mädchen für alles, Bastler, Klugscheißer, Schlitzohr, Besserwisser, etwas komplett aufkaufen, Laufbursche, Laufjunge, gut, zuerst, erstmal, nett, alles über, alles durchdringend, zugegebenerweise, mehr als alles andere, überall, überhaupt nicht, trotz aller Einwände, noch dazu, vor allem, insgesamt, und so weiter, und so, zuallererst, nochmal, abgesehen davon, in erster Linie, erstens, Richtige, alles zu seiner Zeit, unterm Strich, das ist ja alles schön und gut, aber, schön und gut, aber, Mit freundlichen Grüßen, sich nichts auf einbilden, mit allem Drum und Dran, der Sieger bekommt die Beute, so wie man in den Wald schreit, so halt es auch wieder heraus, so weit so gut, Gut, Von mir aus, Klugscheißer, alle, alles was, Allheilmittel, Universalmittel, Entwarnung, wie immer, das Beste, alles andere, alle Hüllen fallen lassen, alles versuchen, alles geben, alles geben, direkt auf etwas zusteuern, friss oder stirb, den Bedürfnissen gerecht werden, wenn man etwas macht, dann richtig, alles tun was in jmds Macht steht, OK, O.K., okay, sich gut machen, alles oder nichts, Alles-oder-nichts-, vor allem, alles aufs Spiel setzen, was einen Anfang hat, hat auch ein Ende, das alles, die Luft ist rein, alles Gute, das Beste an, alles tun, was in der eigenen Macht steht, sich ein Bein ausreißen, alles tun, so toll, im Ganzen, das Beste, etwas ganz aufessen, auf aufschlagen, randalierend, zusätzlich. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes tudo

das ganze Paket

(completo) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Tudo pode acontecer.
Alles kann passieren.

alles

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Tudo deu errado.
Alles lief falsch.

einzige was zählt

pronome

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
A localização é tudo na hora de comprar uma casa.
Die Lage ist das einzige, was beim Kauf eines Hauses zählt.

alles

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Eu amo minha esposa. Ela é tudo para mim.
Ich liebe meine Frau, sie ist für mich alles.

alles

pronome

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
É meia-noite e tudo está silencioso.
Es ist Mitternacht und alles ist still.

Beste

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Mesmo minha filha não tendo ganhado o jogo, eu ainda estou orgulhoso dela, pois sei que ela deu tudo de si.
Auch, wenn meine Tochter das Spiel nicht gewonnen hat, bin ich stolz, weil ich weiß, dass sie ihr Bestes gegeben hat.

all inclusive

(Anglizismus, ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

allwissend

adjetivo

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Mädchen für alles

substantivo masculino (informal) (ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Bastler

substantivo masculino (informal: pessoa que conserta coisas)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Klugscheißer

(vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Schlitzohr

(pessoa hábil e competente)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Besserwisser

substantivo masculino (pejorativo) (abschätzig)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

etwas komplett aufkaufen

Arrematamos o estoque inteiro do produto na loja.
Wir kauften den ganzen Produktbestand des Ladens auf.

Laufbursche, Laufjunge

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

gut

(bem emocionalmente)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Você está bem? Parece um pouco estressada hoje.
Geht#s dir gut? Du siehst heute gestresst aus.

zuerst, erstmal

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

nett

(ugs, allg)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

alles über

expressão (no tópico)

Eu quero ouvir tudo sobre sua viagem.
Ich will alles über deine Reise hören.

alles durchdringend

locução adjetiva

zugegebenerweise

(informell)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
É verdade que o John foi mal naquele teste, mas o professor não tinha o direito de chamá-lo na frente da sala daquele jeito.
Zugegebenerweise hat John bei diesem Test nicht gut abgeschnitten, aber der Lehrer hatte nicht das Recht, ihn so vor der Klasse bloßzustellen.

mehr als alles andere

advérbio

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Acima de tudo, Louise quer tornar-se enfermeira.
Louise will, mehr als alles andere, eine Krankenschwester werden.

überall

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Os preços aumentaram em todos os lugares.
Preise sind überall gestiegen.

überhaupt nicht

locução adverbial

trotz aller Einwände

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

noch dazu

expressão (incluído)

vor allem

locução adverbial

Eu quero ficar rico e ser famoso, mas acima de tudo eu quero ser amado. Eu amo ouvir música. Eu amo jazz acima de tudo.
Ich will Geld verdienen und berühmt sein, doch in erster Linie will ich geliebt werden.

insgesamt

locução adverbial (no final, total)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

und so weiter

advérbio (bem como)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Consegui enfiar tudo dentro da minha mala, roupa, sapatos, lembranças e tudo o mais.

und so

expressão (informal)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

zuallererst

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Em primeiro lugar, vamos revisar as minutas da reunião da semana passada.
Lassen Sie uns zuallererst die Protokollführung von dem Meeting letzter Woche überprüfen.

nochmal

expressão (ugs)

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
Ah não! Esqueci o bolo no forno e agora queimou; vou ter que fazer tudo de novo.
Oh nein! Ich habe vergessen, dass der Kuchen im Ofen ist und jetzt ist er verbrannt. Ich werde ihn nochmal backen müssen.

abgesehen davon

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in erster Linie

locução adverbial

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

erstens

locução adverbial

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)

Richtige

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Eine Tasse Tee ist jetzt genau das Richtige.

alles zu seiner Zeit

interjeição

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

unterm Strich

expressão (ugs)

das ist ja alles schön und gut, aber

expressão (informal, entretanto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

schön und gut, aber

(inf, entretanto)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Mit freundlichen Grüßen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Der Brief endete mit: "Bitte lassen Sie mich wissen, wenn Sie weitere Unterstützung benötigen. Mit freundlichen Grüßen, Simon."

sich nichts auf einbilden

expressão verbal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

mit allem Drum und Dran

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

der Sieger bekommt die Beute

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so wie man in den Wald schreit, so halt es auch wieder heraus

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

so weit so gut

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se eu gosto de estar aposentado? Até agora tudo bem. Mas pergunte de novo daqui a seis meses.
Wie mir die Rente gefällt? So weit so gut. Aber fragen Sie mich nochmal in sechs Monaten.

Gut

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Tudo bem, vamos para o pub.
Gut, gehen wir in die Kneipe.

Von mir aus

interjeição

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
"Se importa se eu for agora?" "Por mim, tudo bem."

Klugscheißer

(Slang, vulgär)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

alle

substantivo masculino (informal: tudo)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )

alles was

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Allheilmittel, Universalmittel

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Entwarnung

expressão

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Quando a simulação de incêndio acabou o diretor disse que estava tudo limpo.

wie immer

das Beste

alles andere

locução pronominal (todas as outras coisas)

alle Hüllen fallen lassen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles versuchen, alles geben

expressão

alles geben

(figurado, informal)

direkt auf etwas zusteuern

(übertragen, ugs)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

friss oder stirb

expressão (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

den Bedürfnissen gerecht werden

expressão verbal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

wenn man etwas macht, dann richtig

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles tun was in jmds Macht steht

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

OK, O.K., okay

(informell)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Tudo bem. Poderei resolver o problema amanhã.
Das ist OK (Or: O.K., okay). Ich kann das Problem morgen lösen.

sich gut machen

locução adverbial (informal)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Sharon respondeu todas as perguntas corretamente até agora; ela está com tudo hoje!
Sharon hat soweit jede Frage richtig beantwortet; sie macht sich heute echt gut!

alles oder nichts

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Alles-oder-nichts-

adjetivo

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )

vor allem

locução adverbial

Was Eltern für ihre Kinder wollen, ist vor allem, dass sie glücklich sind.

alles aufs Spiel setzen

expressão (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

was einen Anfang hat, hat auch ein Ende

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

das alles

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Luft ist rein

expressão

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles Gute

Desejo tudo de bom na sua nova carreira.
Ich wünsche dir alles Gute in deinem neuen Beruf.

das Beste an

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

alles tun, was in der eigenen Macht steht

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Escolher uma universidade é uma importante decisão, então tenha certeza de que você vai fazer tudo o que for possível para acertar.

sich ein Bein ausreißen

(POR: figurado) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Este projeto é muito trabalhoso; estive metendo a cara a semana toda e ainda não sinto que estou chegando a lugar algum!

alles tun

so toll

locução adjetiva (gíria: especial, extraordinário)

im Ganzen

expressão

Considerando tudo, as coisas acabaram bem.
Im Ganzen ist alles gut ausgegangen.

das Beste

etwas ganz aufessen

expressão verbal

Se você comer todos seus vegetais, poderá comer a sobremesa.
Wenn du dein ganzes Gemüse ganz aufisst, kannst du Nachtisch haben.

auf aufschlagen

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
As ondas batiam com força na costa.
Die Wellen schlugen auf die Küste auf.

randalierend

expressão

(Verb, Partizip Präsens: Abgeleitete Verbform zur Bildung von Adjektiven ("gehend", "wartend"). )
Quando os protestos começaram a se tornar violentos, os comerciantes fecharam as lojas para as proteger dos desordeiros que estavam arrasando tudo.
Als die Proteste in Gewalt umzuschlagen begannen, verrammelten die Ladenbesitzer ihre Geschäfte zum Schutz gegen randalierende Krawallmacher mit Brettern.

zusätzlich

expressão

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von tudo in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Verwandte Wörter von tudo

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.