Was bedeutet jogar in Portugiesisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes jogar in Portugiesisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von jogar in Portugiesisch.

Das Wort jogar in Portugiesisch bedeutet etwas spielen, werfen, Glücksspiel betreiben, spielen, runterfallen lassen, etwas herunterschmeißen, sammeln, etwas werfen, Spiele spielen, zuwerfen, herumschupsen, um spielen, /jmdn schleudern, spritzen, rüberwerfen, /jmdn in etwas schmeißen, etwas auf etwas schmeißen, nach jmdm werfen, etwas bowlen, ausstoßen, würfeln, dran sein, spielen, zocken, spielen, etwas abwerfen, zum Hüpfen bringen, stoßen, jmdn hin- und herschicken, werfen, wegschmeißen, etwas wegschmeißen, etwas schmeißen, auskippen, würfeln, würfeln, würfeln, lüpfen, eine Münze werfen, etwas wenden, werfen, wetten, gegen schubsen, unterbrechen, etwas schmeißen, scheinen, etwas schmeißen, krumm da sitzen, fallen lassen, rangieren, etwas rausschmeißen, etwas auf den Boden stoßen, tratschen, plumpsen, auf etwas rumlümmeln, sich werfen, sich fallen lassen, sich auf etwas fallen lassen, sich auf stürzen, die Sau raus lassen, Müllabladen verboten, frischmachen, den ersten Stein werfen, wegschmeißen, alles richtig machen, quatschen, Small Talk betreiben, nach den Spielregeln spielen, das Handtuch werfen, etwas kapieren, jmdm/ die Schuld in die Schuhe schieben, Geld übrig haben, sich ein Eigentor schießen, Geld aus dem Fenster werfen, jmdn die Tour vermasseln, Schwätzer, fair spielen, mit etwas spielen, es sich gut gehen lassen, schlecht spielen, zurückschmeißen, Ball spielen, etwas rausschmeißen, gegen /jmdn spielen, für jmdn/ spielen, wegwerfen, jemanden gegen jemanden ausspielen, etwas wegschmeißen, etwas rausschmeißen, sich etwas überwerfen, etwas verwerfen, Schläger, mit jmdm Ball spielen, fair spielen, fair sein, Golf spielen, ein Wortspiel machen, sich an die Regeln halten, wegschmeißen, aufmischen, etwas wegwerfen. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes jogar

etwas spielen

verbo transitivo (esportes, jogos) (ein Spiel, Sport)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Quem gostaria de jogar tênis? Vamos brincar de esconde-esconde!
Wer würde gerne Tennis spielen? Oder spielen wir Verstecken?

werfen

(direcionar a luz, água) (Scheinwerferlicht)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele jogou a luz para a entrada.

Glücksspiel betreiben

(jogo, aposta)

Menores não têm permissão para apostar.

spielen

verto intransitivo (Reino Unido)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

runterfallen lassen

verbo transitivo (informell)

etwas herunterschmeißen

(ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sammeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

etwas werfen

(figurado, BRA)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Kate jogou o sofá velho no lixo.
Kate warf das alte Sofa auf die Müllhalde.

Spiele spielen

verbo transitivo (fazer esportes)

zuwerfen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Steve jogou as chaves para Janet a fim de que ela pudesse destrancar a porta.
Steve war Janet die Schlüssel zu, so dass sie die Tür aufschließen konnte.

herumschupsen

(objetos: jogar)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

um spielen

(dinheiro)

Die Frau spielte im Kasino um ihre Ersparnisse und hat alles verloren.

/jmdn schleudern

(figurado)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O garoto jogou suas ervilhas do outro lado da sala. A explosão jogou o homem do outro lado da rua.

spritzen

(BRA)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
As crianças estavam jogando água umas nas outras.
Die Kinder spritzen sich gegenseitig mit Wasser an.

rüberwerfen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Joga uma toalha para mim?
Kannst du mir mal das Handtuch rüberwerfen?

/jmdn in etwas schmeißen

(figurado, BRA)

O ativista político foi jogado na prisão. Jogando alguns livros na bolsa dela, o aluno correu para fora pela porta.
Nachdem der Schüler ein paar Bücher in seine Tasche geworfen hatte, eilte er zur Tür hinaus.

etwas auf etwas schmeißen

(tombar com baque, fazendo estrondo; cair subitamente) (ugs)

nach jmdm werfen

Johnny foi colocado de castigo por jogar um livro no irmão.
Johnny wurde ermahnt, weil er das Buch nach seinem Bruder geworfen hat.

etwas bowlen

verbo transitivo (no boliche) (Anglizismus)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ele jogou um jogo perfeito.
Er bowlte das perfekte Spiel.

ausstoßen

(BRA) (Gas)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
O navio-tanque lançava milhares de galões no mar.
Der Tanker stieß tausende Gallonen Öl ins Meer aus.

würfeln

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Würfel und bewege deine Figur.

dran sein

É sua vez de jogar.

spielen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
A equipe da casa está atualmente jogando.

zocken

(jogo de azar) (Slang)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Vamos a Las Vegas uma vez por ano para jogar.

spielen

verbo transitivo (bola de gude) (Murmeln)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O experiente jogador de bola de gude conseguir jogar muito bem.

etwas abwerfen

verbo transitivo (desde o avião)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
A organização de assistência muitas vezes joga suprimentos de aviões em áreas de desastre.

zum Hüpfen bringen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Ela jogou uma pedra sobre a superfície do lago.

stoßen

verbo transitivo

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O lançador jogou a bola e o batedor errou.

jmdn hin- und herschicken

verbo transitivo (figurado, ser passado entre atendentes) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

werfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jogou (or: atirou) a bola para o amigo.
Beeil dich und wirf den Ball!

wegschmeißen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas wegschmeißen

verbo transitivo (fora) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Se eu fosse você, eu jogaria fora esses sapatos velhos; eles estão começando a feder.
Wenn ich du wäre, würde ich diese Schuhe wegschmeißen, sie stinken schon.

etwas schmeißen

verbo transitivo (informell)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Devon jogou a bola por cima da placa.
Devon schmiss den Ball knapp am Teller vorbei.

auskippen

verbo transitivo

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Ela derrubou os itens de sua bolsa no chão e procurou as chaves.
Sie kippte den Inhalt ihrer Tasche auf dem Boden aus und suchte nach ihren Schlüsseln.

würfeln

verbo transitivo (dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez de jogar os dados. Aqui estão os dados.
Du bist dran mit würfeln. Hier ist der Würfel.

würfeln

(dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez de jogar.

würfeln

verbo transitivo (dados)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
É sua vez. Jogue os dados!

lüpfen

verbo transitivo (para o alto)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

eine Münze werfen

(moeda)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

etwas wenden

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Jim virou a panqueca na frigideira.
Jim wendete den Pfannkuchen in der Pfanne.

werfen

(moeda) (Münze)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Os dois amigos não conseguiam decidir que filme assistir, por isso lançaram uma moeda.
Die zwei Freunde konnten sich nicht entscheiden, welchen Film sie schauen, also warfen sie eine Münze.

wetten

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Rita apostou dez dólares num cavalo na corrida.
Rita wettete 10 Euro auf ein Pferd bei der Pferderennbahn.

gegen schubsen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ela o bateu na porta tirando seu fôlego.
Sie schubste ihn gegen die Tür und ließ ihn sprachlos.

unterbrechen

(figurado)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
A reunião estava quase no fim, quando Adam lançou uma idéia para aumentar a produtividade na discussão.

etwas schmeißen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.

scheinen

verbo transitivo (lançar a luz)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Projete a luz no canto.
Das Licht an der Ecke scheint.

etwas schmeißen

verbo transitivo (umgangssprachlich)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
O garoto atirou uma bola de neve em seu professor.
Der Junge schmiss einen Schneeball auf seinen Lehrer.

krumm da sitzen

(BRA, figurado) (ugs)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Pare de se jogar! Sente-se direito.
Sitz nicht so krumm da, setz dich gerade hin.

fallen lassen

rangieren

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

etwas rausschmeißen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas auf den Boden stoßen

(empurrar ao chão)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

tratschen

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

plumpsen

verbo pronominal/reflexivo

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

auf etwas rumlümmeln

(BRA) (informell)

Meu namorado gosta de se jogar no sofá e assistir TV a noite toda.
Mein Freund lümmelt gerne auf dem Sofa rum und guckt den ganzen Abend fern.

sich werfen

Erin se jogou na piscina.
Erin warf sich in den Pool.

sich fallen lassen

verbo pronominal/reflexivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich auf etwas fallen lassen

(BRA, figurado)

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Ela se jogou na poltrona e suspirou profundamente.
Sie ließ sich in den Sessel fallen und seufzte laut.

sich auf stürzen

(figurado, BRA)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
John se jogava em toda garota que encontrava.
John stürzte sich auf jedes Mädchen, das er traf.

die Sau raus lassen

(ugs, übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Es war so lustig, mitanzusehen, wie mein Vater auf der Hochzeit auf der Tanzfläche die Sau raus ließ.

Müllabladen verboten

interjeição (placa)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

frischmachen

(BRA: informal)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

den ersten Stein werfen

expressão verbal (figurado: expressão)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wegschmeißen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.
Du solltest diese Hosen wegschmeißen, du ziehst sie sowieso nie an.

alles richtig machen

expressão verbal (figurado: ser estratégico)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

quatschen

expressão (figurado, conversar)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)

Small Talk betreiben

nach den Spielregeln spielen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )

das Handtuch werfen

locução verbal (desistir, assumir a derrota) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

etwas kapieren

expressão (ugs)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

jmdm/ die Schuld in die Schuhe schieben

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Geld übrig haben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

sich ein Eigentor schießen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Geld aus dem Fenster werfen

expressão verbal (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdn die Tour vermasseln

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Schwätzer

(informal) (informell)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

fair spielen

expressão verbal (Anglizismus)

mit etwas spielen

(criança: divertir-se com)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

es sich gut gehen lassen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Gestern haben wir es uns gut gehen lassen und waren in einem teuren Restaurant essen.

schlecht spielen

zurückschmeißen

(devolver jogando)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Ball spielen

verbo transitivo

etwas rausschmeißen

(BRA) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Depois do funeral, temos uma casa cheia de coisas para jogar fora.
Nach der Beerdigung haben wir ein ganzes Haus voller Sachen rauszuschmeißen.

gegen /jmdn spielen

(ter como oponente)

für jmdn/ spielen

(esporte: representar, estar do lado de)

wegwerfen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Kate decidiu que era hora de jogar fora seus velhos tênis de corrida e comprar tênis novos.
Kate beschloss, ihre alten Laufschuhe wegzuwerfen und sich neue zu holen.

jemanden gegen jemanden ausspielen

(colocar uma pessoa contra outra)

etwas wegschmeißen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tive que jogar fora muitos livros velhos que ninguém queria.
Ich musste viele alte Bücher wegschmeißen, die keiner wollte.

etwas rausschmeißen

locução verbal (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

sich etwas überwerfen

(roupa: colocar apressadamente)

(Partikelverb, reflexiv, trennbar: Reflexive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile voneinander getrennt ("sich umsehen - Ich sehe mich nur um", "sich hinsetzen - Setzen Sie sich bitte hin"). )

etwas verwerfen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )

Schläger

expressão verbal (beisebol)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

mit jmdm Ball spielen

verbo transitivo

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

fair spielen, fair sein

Golf spielen

expressão verbal

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Enquanto Jerry joga golfe, a esposa dele joga tênis.
Während Jerry Golf spielt, spielt seine Frau Tennis.

ein Wortspiel machen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
A maneira com que ele faz trocadilhos com qualquer coisa é irritante.
Wie er immer aus allem ein Wortspiel macht, ist echt nervig.

sich an die Regeln halten

expressão verbal (figurado)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

wegschmeißen

(informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Minha mochila estava pesada demais, por isso joguei fora alguns suprimentos.
Meine Tasche war zu schwer, deswegen habe ich einige Sachen weggeschmissen.

aufmischen

expressão verbal (esporte) (umgangssprachlich)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

etwas wegwerfen

locução verbal

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Lass uns Portugiesisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von jogar in Portugiesisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Portugiesisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Portugiesisch

Portugiesisch (português) ist eine romanische Sprache, die auf der Iberischen Halbinsel in Europa beheimatet ist. Es ist die einzige Amtssprache in Portugal, Brasilien, Angola, Mosambik, Guinea-Bissau und Kap Verde. Portugiesisch hat zwischen 215 und 220 Millionen Muttersprachler und 50 Millionen Zweitsprachler, was einer Gesamtzahl von etwa 270 Millionen entspricht. Portugiesisch wird oft als die am sechsthäufigsten gesprochene Sprache der Welt und an dritter Stelle in Europa aufgeführt. 1997 stufte eine umfassende wissenschaftliche Studie Portugiesisch als eine der 10 einflussreichsten Sprachen der Welt ein. Laut UNESCO-Statistiken sind Portugiesisch und Spanisch nach Englisch die am schnellsten wachsenden europäischen Sprachen.