Что означает agotar в испанский?

Что означает слово agotar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agotar в испанский.

Слово agotar в испанский означает исчерпывать, исчерпать, истощать. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agotar

исчерпывать

verb

Una sociedad extranjera financiada en parte o principalmente con fondos públicos también debe agotar los recursos internos.
Иностранная компания, финансируемая частично или преимущественно за счет государственного капитала, также должна исчерпывать внутренние средства правовой защиты.

исчерпать

verb (истратить до конца)

El autor afirma que ha agotado todos los recursos internos en Suiza.
Заявитель утверждает, что он исчерпал все внутренние средства правовой защиты в Швейцарии.

истощать

verb

Si seguimos agotando los ecosistemas críticos, estos se verán pronto imposibilitados de regenerarse.
Если мы будем продолжать истощать важнейшие экосистемы, они в скором времени станут неспособными регенерировать себя.

Посмотреть больше примеров

Cada vez que compres un elemento desde tu cuenta, aparecerá un mensaje que te indicará si te falta poco para agotar tu presupuesto o si has sobrepasado el límite.
Если после покупки вы приблизитесь к лимиту или выйдете за его рамки, то при ее совершении появится соответствующее сообщение (должен использоваться аккаунт, где установлен бюджет).
William les había contado lo difícil que había sido el parto, y Wallis le aconsejó que no se agotara.
Вильям рассказал им, как тяжело ей пришлось, и Уоллес настаивала, чтобы она не переутомлялась.
El Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual una solicitud ante la Fiscalía para que se inicie un procedimiento de revisión de sentencias judiciales firmes no constituye un recurso que se deba agotar a los efectos del artículo 5, párrafo 2 b), del Protocolo Facultativo[footnoteRef:11].
Комитет ссылается на свою практику, согласно которой обращение в прокуратуру с ходатайством о пересмотре вступивших в силу судебных решений в порядке надзорного производства не является средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано по смыслу пункта 2 b) статьи 5 Факультативного протокола[footnoteRef:11].
Durante la dictadura militar en Chile, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos resolvió que las irregularidades intrínsecas de los procedimientos jurídicos de la justicia militar obviaban la necesidad de agotar los recursos internos; resolución 1a/88, asunto 9755, Ann.Rep 1 A Com HR 1987/1988.
Во время военной диктатуры в Чили Межамериканская комиссия по правам человека решила, что нарушения, присущие судопроизводству в органах военной юстиции, устраняют необходимость исчерпания внутренних средств правовой защиты; resolution 1a/88, case 9755, Ann.Rep 1 A Com HR 1987/88.
El Consejo no podrá ejecutar una decisión que implique sanciones pecuniarias hasta que el contratista haya tenido oportunidad razonable de agotar los recursos judiciales de que dispone con arreglo a la Parte XI, sección 5, de la Convención.
Совет не может исполнить решение, предусматривающее наложение денежных штрафов, до тех пор пока Контрактору не будет предоставлена разумная возможность исчерпать средства судебной защиты, которыми он обладает в соответствии с разделом 5 части XI Конвенции.
Me sabría mal que agotaras tus fuerzas por culpa nuestra.
Мне жаль, что ты устал из-за нас.
La posible exención del requisito de agotar los recursos internos en los casos en que el Estado demandado sea responsable de una dilación excesiva en la tramitación de un recurso interno se encuentra confirmada en intentos de codificación, instrumentos y práctica de derechos humanos, decisiones judiciales y doctrina
Тот факт, что можно обойтись без требования об исчерпании местных средств правовой защиты в случаях, в которых государство-ответчик несет ответственность за необоснованную задержку в предоставлении местного средства правовой защиты, подтверждается результатами попыток кодификации, документами в области прав человека и практикой, судебными решениями и мнением правоведов
Se señaló que, en la mayor parte de los ordenamientos jurídicos, era perfectamente posible agotar los recursos internos por medio de un abogado o representante
Было отмечено, что в большинстве правовых систем существует неограниченная возможность исчерпания внутренних средств правовой защиты через адвоката или представителя
En vista de esas decisiones del Tribunal Supremo Militar, los autores estiman que sería inútil agotar los recursos internos.
Принимая во внимание эти решения Верховного военного суда, авторы сообщения придерживаются того мнения, что исчерпание внутренних средств правовой защиты не даст эффективных результатов.
En su resolución # la Asamblea General reafirmó el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población del Golán sirio ocupado sobre sus recursos naturales, incluidas la tierra y el agua; y exhortó a Israel, la Potencia ocupante, a que no explotara, dañara, destruyera, agotara o pusiera en peligro los recursos naturales del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y del Golán sirio ocupado; y reconoció el derecho del pueblo palestino a reclamar una indemnización por la explotación, el daño, la destrucción o el agotamiento de sus recursos naturales, o por lo que constituyera una amenaza para ellos, como consecuencia de las medidas y acciones ilegales emprendidas por Israel, la Potencia ocupante, en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental
В своей резолюции # Генеральная Ассамблея вновь подтвердила неотъемлемые права палестинского народа и населения оккупированных сирийских Голан на их природные ресурсы, включая землю и воду, и призвала Израиль, оккупирующую державу, не эксплуатировать, не уничтожать, не истощать и не ставить под угрозу природные ресурсы и не наносить им ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и на оккупированных сирийских Голанах
La delegación de Marruecos expresó su deseo de seguir examinando otras formas de solucionar el conflicto y reafirmó su disposición a agotar todas las posibilidades, con la asistencia del Enviado Personal del Secretario General siempre y cuando se respetara la soberanía nacional y la integridad territorial de Marruecos
Делегация Марокко выразила желание искать другие пути и средства урегулирования конфликта и подтвердила свою готовность изучить при содействии Личного посланника Генерального секретаря любой вариант при условии уважения национального суверенитета и территориальной целостности Марокко
Este artículo debe, además, interpretarse en relación con el artículo 15, que establece excepciones a la norma de que hay que agotar todos los recursos internos disponibles.
Кроме того, эта статья должна толковаться вместе со статьей 15, в которой предусматриваются изъятия из нормы о том, что должны быть исчерпаны все доступные местные средства правовой защиты.
También las sociedades extranjeras financiadas en parte o principalmente con fondos públicos deben agotar los recursos internos cuando realizan acta jure gestionis.
Иностранная компания, финансируемая частично или преимущественно за счет публичного капитала, также должна исчерпывать внутренние средства правовой защиты при осуществлении ею acta jure gestionis.
Además, en vista de que el suministro mundial de recursos naturales es finito, cuanto más aumente la población, más pronto se agotará este, lo que solo puede acabar en un desastre a escala mundial.
К тому же, так как запас природных ресурсов мира ограничен, он тем скорее истощится увеличивающимся населением, а это сулит лишь одно — всемирное бедствие.
El Estado parte recuerda la jurisprudencia del Comité según la cual "la creencia o la presunción subjetiva de una persona en cuanto al carácter inútil de un recurso no la exime de agotar todos los recursos internos"
Государство-участник напоминает о правовой практике Комитета, в соответствии с которой субъективное мнение или предположение лица относительно тщетности обжалования не освобождает его от необходимости исчерпания всех внутренних средств правовой защиты
Si bien se conviene en que no es necesario agotar los recursos internos cuando éstos son inútiles o ineficaces, no hay acuerdo sobre la manera en que se debe formular esta excepción.
Хотя относительно отсутствия необходимости в исчерпании местных средств правовой защиты, когда они бесполезны или неэффективны, имеется согласие, нет согласия относительно того, каким образом формулировать это исключение.
La CIJ expresó su preocupación por esta supresión, alegando que no debía obligarse a nadie a agotar remedios fútiles.
Представитель МКЮ выразил обеспокоенность ее исключением, заявив, что ни от кого нельзя требовать исчерпания бесполезных средств правовой защиты.
59 l) Nos preocupa que las corrientes financieras ilícitas contribuyan a agotar los recursos de los países afectados por el VIH/SIDA.
59 (l): выражаем обеспокоенность последствиями незаконных финансовых потоков, которые выражаются в истощении ресурсов, предназначенных для стран, затронутых ВИЧ/СПИДом.
Los Estados interesados tendrían que decidir si deseaban agotar el recurso en un período de tiempo corto o prolongado.
Заинтересованным государствам придется решать вопрос, хотят ли они исчерпать этот ресурс в течение короткого или продолжительного периода времени.
En la Constitución se estableció el derecho de toda persona a interponer un recurso de inconstitucionalidad ante el Tribunal Constitucional tras agotar las vías de recurso ante otras instancias del Estado.
Конституцией введен институт конституционной жалобы в качестве средства правовой защиты, благодаря чему каждое лицо имеет право подавать конституционную жалобу после исчерпания средств правовой защиты в других государственных органах.
El impacto de la literatura sureña se agotará dentro de pocos años.
Южная литература как сила через несколько лет кончится.
Se le agotará el aire.
У него заканчивается воздух
En la resolución, el Consejo reafirmó el derecho inalienable del pueblo palestino y de la población árabe del Golán sirio ocupado sobre todos sus recursos naturales y económicos y se hizo un llamamiento a Israel para que no explotara, pusiera en peligro, hiciera perder ni agotara esos recursos
В резолюции Совет вновь подтвердил неотъемлемое право палестинского народа и арабского населения оккупированных сирийских Голан на все их природные и экономические ресурсы и содержался призыв к Израилю не эксплуатировать, не вызывать утрату и истощение и не ставить под угрозу эти ресурсы
Afirmar como principio que no es necesario agotar los recursos locales cuando no ofrezcan ninguna posibilidad razonable de obtener una reparación eficaz es declarar lo obvio.
Принципиальное заявление о том, что нет необходимости в исчерпании местных средств правовой защиты там, где они не дают разумной возможности эффективного возмещения, равноценно утверждению чего‐то очевидного.
A este ritmo, agotarás la munición antes de que lleguemos a ningún lado —reflexionó.
Таким темпом ты истратишь все заряды прежде, чем мы доберемся до места, — рассудил он.

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agotar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.