O que significa trouver em Francês?

Qual é o significado da palavra trouver em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar trouver em Francês.

A palavra trouver em Francês significa encontrar, encontrar, achar, encontrar, achar, encontrar, achar, conseguir, obter, deparar-se, descobrir, desenvolver, encontrar, achar, arranjar, pensar, dar um jeito, distinguir, ocorrer ideia, inventar, engendrar, produzir, entregar, gerar, ter, desenterrar, localizar, mostrar, exibir, reunir, ganhar, resolver, encontrar, pensar, crer, conseguir, localizar, pensar em, desperto, insone, alerta, vigilância, dar uma desculpa, tentar explicar, Waterloo, fracassar, falhar, cruzar, estar, aceitação, abrigar, resolver, difícil de encontrar, achar, confrontado com, racionalização, atestado de boa saúde, dar um jeito, abrir uma brecha, estabelecer um equilíbrio entre, rastrear a origem de, descobrir a fonte de, encontrar uma maneira, encontrar a solução, encontrar a resposta, achar o nicho, conseguir um apoio para o pé, verbalizar, chegar a um acordo, chegar a um acordo, encorajar-se, refugiar-se, arrumar emprego, multiplicar, encontrar amor verdadeiro, dar desculpas, ter coragem, entreter-se, fuçar, refugiar-se em, encontrar tempo, encontrar, separar, achar tempo, encontrar, tomar coragem, tropeçar em, esbarrar com, sem saber o que fazer, difícil de encontrar, pessoa de amadurecimento tardio, não ter chance, opor-se, confortar-se, abrir mercado, arrumar tempo, criar coragem, ser pego, criar coragem, fazer um acordo, pertencer, acordo, diagnosticar e resolver, fuçar em busca de, encontrar tempo, informar-se sobre, pegar no pé, achar tempo, encaixar, encaixar, abrir mercado, combinar, unir. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra trouver

encontrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai trouvé dix dollars dans la rue hier.
Eu encontrei dez dólares na rua ontem.

encontrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai trouvé John à la gare qui attendait un taxi.
Encontrei o John na estação esperando por um táxi.

achar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je trouve la musique moderne plutôt répétitive (or: Je trouve que la musique moderne est plutôt répétitive).
Eu acho a música moderna um tanto repetitiva.

encontrar, achar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Laisse tout comme tu l'as trouvé.
Deixe tudo exatamente como encontrou.

encontrar, achar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
C'est un problème auquel nous devons absolument trouver la solution.
É um problema, e precisamos encontrar a solução para ele.

conseguir, obter

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Tu peux me dire où je pourrais trouver une montre comme la tienne ? Tu dois trouver une copie de son certificat de naissance.
Você pode me dizer onde consigo um relógio como o seu? Você precisa conseguir uma cópia da certidão de nascimento dele.

deparar-se

verbe transitif

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Nous avons trouvé ces vieilles pièces dans notre jardin en bêchant dans le potager.
Nós nos deparamos com essas moedas antigas em nosso jardim quando estávamos cavando a horta.

descobrir, desenvolver

verbe transitif (une idée,...) (plano, ideia)

J'ai trouvé une super idée pour économiser de l'argent : rester au lit toute la journée !
Eu descobri uma ótima maneira de poupar dinheiro, ficar na cama o dia inteiro.

encontrar

verbe transitif (descobrir)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ned a trouvé la solution parfaite à son problème.

achar, arranjar

(le courage)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je n'ai pas trouvé le courage de l'inviter à sortir avec moi.
Não consegui achar coragem de chamar ele para sair.

pensar

verbe transitif (inventer)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il a trouvé une nouvelle façon de fabriquer des crayons.
Ele pensou numa nova maneira de fabricar lápis.

dar um jeito

verbe transitif (une solution,...) (figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

distinguir

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
En triant les faits, le détective réussit finalement à trouver la vérité.
Analisando os fatos, o detetive finalmente teve sucesso em distinguir a verdade.

ocorrer ideia

inventar, engendrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Il faudra que je trouve un plan.
Vou ter de inventar um plano.

produzir, entregar, gerar, ter

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Est-ce que tu pourras trouver le fric avant la fin du mois ?
Você vai conseguir entregar o dinheiro até o fim do mês?

desenterrar

(figurativo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai déniché de vrais trésors dans la librairie de livres d'occasion hier.

localizar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je vais voir si je peux trouver cette recette pour vous (or: si je peux te retrouver cette recette).
Vou ver se consigo localizar aquela receita pra você.

mostrar, exibir, reunir

(coragem, ânimo, forças)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Bob a rassemblé son courage et y est allé.
Beto exibiu sua coragem e foi para cima.

ganhar

(ses forces)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai rassemblé mes forces avant la montée vers le pic.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ela finalmente ganhou coragem para dizer ao seu chefe que ele estava errado.

resolver

(un problème, une difficulté)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ainda estou tentando resolver esta última pista das palavras cruzadas.

encontrar

(une difficulté) (achar)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ele deparou-se com um presente que a sua namorada tinha lhe deixado.

pensar, crer

conseguir

(une note,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai eu une bonne note à ma dissertation.
Precisamos conseguir cerveja em algum lugar. Eu consegui uma boa nota em meu ensaio.

localizar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Paul não conseguiu localizar a cidade no mapa.

pensar em

Ei Jane, acabei de pensar numa solução para o seu problema!

desperto, insone, alerta

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

vigilância

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

dar uma desculpa, tentar explicar

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

Waterloo

(figurado: declínio)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
A decisão dessa lei pode ser o Waterloo do primeiro ministro. Esse atleta finalmente chegou ao seu Waterloo.

fracassar, falhar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

cruzar

(une rivière) (brecha, vão etc.)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un pont enjambait la gorge.
Uma ponte cruzava o desfiladeiro.

estar

(verbo de ligação: Verbos que precisam ser seguidos de predicativo do sujeito. Ex. "parecer doente"; "continuar alegre". )
Le beurre est sur la table.
A manteiga está na mesa.

aceitação

(d'un poste, médicament...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

abrigar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Ce bâtiment abrite l'atelier.
O edifício abriga o workshop.

resolver

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai beau essayer, je ne parviens pas à résoudre ce problème.
Não importa o que eu faça, não consigo resolver esse problema.

difícil de encontrar

adjectif (raro)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

achar

locution adjectivale

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Les premières éditions du livre sont difficiles à trouver.

confrontado com

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Je ne veux pas me retrouver face à (or: me trouver face à, or: me retrouver confronté à) ce problème.

racionalização

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

atestado de boa saúde

locution verbale (medicina: pessoa saudável)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Le médecin m'a trouvé en parfaite santé.

dar um jeito

(figurado)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ils ont finalement trouvé un moyen d'arriver plusieurs heures avant nous.

abrir uma brecha

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Mon agenda est plein mais je peux trouver du temps pour toi.

estabelecer um equilíbrio entre

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Tu dois trouver le juste milieu (or: le juste équilibre) entre les jeux vidéos et les devoirs.

rastrear a origem de, descobrir a fonte de

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Ian a essayé en vain de trouver l'origine de cette rumeur calomnieuse. Les médecins espèrent trouver l'origine de l'épidémie de salmonellose.

encontrar uma maneira

locution verbale (achar a solução de um problema)

Je ne sais pas comment je ferai, mais je trouverai une solution.

encontrar a solução, encontrar a resposta

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le problème peut sembler insoluble pour l'instant, mais je suis sûr que tu trouveras la réponse d'une manière ou d'une autre.

achar o nicho

locution verbale

conseguir um apoio para o pé

locution verbale

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Depois de cair até a metade, ele conseguiu um apoio para o pé e começou a escalar de novo.

verbalizar

(expressar no idioma)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mes parents m'ont beaucoup soutenu, je n'arriverais pas à trouver les mots pour leur dire combien je leur suis reconnaissant.

chegar a um acordo

locution verbale (encontrar uma solução mutuamente aceita)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

chegar a um acordo

(firmar um compromisso)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Qu'est-ce qui est le plus important, la productivité ou la qualité ? il faut simplement trouver le juste milieu (or: le juste équilibre).

encorajar-se

(sentir-se encorajado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
On peut être encouragé par les améliorations que l'on voit dans l'économie.

refugiar-se

(encontrar abrigo ou proteção)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Quand l'orage a commencé, nous avons couru à la cabane la plus proche pour nous y abriter.

arrumar emprego

(BRA, encontrar emprego)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Il faut que je trouve un travail qui paie bien.
Preciso arrumar um emprego que pague bem.

multiplicar

locution verbale (Mathématiques : multiplier) (matemática)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

encontrar amor verdadeiro

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'adolescente romantique espère trouver le grand amour.

dar desculpas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

ter coragem

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je l'inviterais à danser si j'arrivais à trouver le courage de le faire.
E tiraria ela pra dançar se eu tivesse coragem.

entreter-se

verbe pronominal (familier) (ficar ocupado)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Trouve-toi quelque chose à faire pendant que je finis la vaisselle.

fuçar

locution verbale (informal)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
J'ai fouillé dans mon sac pour trouver mes clés de voiture.
Eu fucei na minha bolsa as chaves do carro.

refugiar-se em

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Je me suis réfugié (or: abrité) dans une grotte durant l'orage.

encontrar tempo

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je suis très occupé mais j'essaierai de trouver du temps pour te voir.

encontrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Encontrei um artigo interessante no jornal hoje.

separar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Un mur de briques sépare le bâtiment en bois de la boutique.

achar tempo

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Bill a finalement trouvé le temps de faire la vaisselle.

encontrar

(un objet)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

tomar coragem

locution verbale (informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
J'essaie encore de trouver le courage de l'inviter à sortir.

tropeçar em

(figuré, un peu familier) (figurado, encontrar, achar por acaso)

Les enfants furent contents de tomber sur une maison en pain d'épices dans les bois.
As crianças ficaram muito felizes de tropeçarem em uma casa feita de biscoito de gengibre na floresta.

esbarrar com

sem saber o que fazer

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Après trois heures passées à essayer de réparer le photocopieur sans succès, Dave ne savait plus quoi faire.

difícil de encontrar

adjectif (difícil de localizar)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Cette adresse est vraiment difficile à trouver.

pessoa de amadurecimento tardio

(personne)

não ter chance

locution verbale (não ter oportunidade)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Je n'ai pas encore trouvé l'occasion de lire mes mails ce matin.

opor-se

(opor-se a)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

confortar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

abrir mercado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

arrumar tempo

(BRA)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

criar coragem

locution verbale

ser pego

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

criar coragem

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Jane essaie de trouver le courage de demander à son patron de l'augmenter.
Jane está criando coragem para pedir um aumento para o chefe dela.

fazer um acordo

pertencer

(s'intégrer socialement) (ter seu lugar próprio)

Il a enfin trouvé le groupe auquel il appartient : le club d'échec.
Ele finalmente encontrou um grupo onde se encaixava - o Clube de Xadrez.

acordo

locution verbale

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Après beaucoup de discussions et de négociations, les deux sociétés ont fini par trouver un compromis.
Depois de muita discussão e negociação, as duas empresas finalmente fizeram um acordo.

diagnosticar e resolver

(problemas)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
L'entreprise emploie Adam pour résoudre les problèmes.

fuçar em busca de

(figurado, informal)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Le journaliste est allé au tribunal pour fouiner pour trouver des histoires à exploiter.

encontrar tempo

locution verbale

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)
Beaucoup de personnes se plaignent qu'ils n'arrivent pas à trouver le temps de lire.

informar-se sobre

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
J'ai lu sa biographie pour me renseigner sur sa vie.

pegar no pé

locution verbale (informal)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Sa mère trouvait toujours quelque chose à redire sur ses tenues.
A mãe dela está sempre pegando no pé dela por causa da aparência.

achar tempo

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Un de ces jours, je trouverai le temps d'aller à Paris.

encaixar

(figurado, encontrar horário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Je peux te trouver un créneau entre le déjeuner et mon cours l'après-midi.

encaixar

(figurado, horário)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

abrir mercado

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

combinar, unir

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Pour ce jeu, vous devez associer chaque carte avec celle avec le même dessin.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. O exercício pedia que se emparelhassem as perguntas com suas devidas respostas.

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de trouver em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.