O que significa ramener em Francês?
Qual é o significado da palavra ramener em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar ramener em Francês.
A palavra ramener em Francês significa puxar, trazer, puxar, devolver, retrô, dar uma carona, selecionar, na linha, um sopro do passado, trazer em casa, trazer de volta à vida, botar a boca no trombone, vir correndo, pentear para trás, levar para casa, trazer paz a, levar a paz a, tornar humilde, carona, carona, levantar, enfiar, dobrar. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra ramener
puxarverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
trazerverbe transitif (familier) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Tu veux que je te ramène quelques snacks du magasin ? Você quer que eu traga algumas guloseimas da loja? |
puxarverbe transitif (un poisson) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Une fois que le poisson est ferré, ramène-le aussi vite que possible. Quando o peixe morder a isca, puxe o mais rápido que puder. |
devolververbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Papa veut que je ramène la voiture pour le dîner. |
retrô(BRA) (adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").) Ce film rappelle les westerns des années 50. O filme é um retrô dos filmes de faroeste dos anos 50. |
dar uma carona
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Je vais te conduire à l'aéroport. |
selecionar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Elsa regarda l'ensemble des cours disponibles et réduit finalement son choix à deux universités. Elsa olhou todos os cursos disponíveis e finalmente selecionou suas escolhas e terminou com duas universidades. |
na linha(figurado) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Matt ne s'est jamais écarté du droit chemin dans sa vie. Il n'a même jamais eu le moindre PV de stationnement ! |
um sopro do passado(algo nostálgico) (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
trazer em casa(apresentar namorado aos pais) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Nous sommes nerveux parce qu'elle nous présente son copain ce soir. Estamos nervosos porque ela vai trazer o namorado em casa hoje. |
trazer de volta à vida
(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
botar a boca no trombone
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) L'élève a été exclus de cours pour s'être montré trop insolent. |
vir correndoverbe pronominal (familier) (informal) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Ramène-toi ici et plus vite que ça ! |
pentear para trásverbe transitif (les cheveux) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Rachel a ramené ses cheveux en arrière. |
levar para casa
(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
trazer paz alocution verbale (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) |
levar a paz alocution verbale (quelque part) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) Il est le dernier en date parmi une longue liste de personnes à avoir tenté de ramener la paix au Moyen-Orient. |
tornar humildeverbe transitif (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) La faillite de sa compagnie a donné une leçon d'humilité à ce propriétaire d'entreprise arrogant. A queda da empresa tornou humilde seu proprietário arrogante. |
carona(meio de transporte) (substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) Posso te dar uma carona para casa? |
carona
(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.) |
levantarlocution verbale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Jésus appela feu Lazare et le ramena à la vie. Jesus chamou o Lázaro morto, e o levantou. |
enfiar, dobrarlocution verbale (colocar joelhos junto ao peito) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le petit garçon s'est assis sur la marche et a ramené ses genoux contre sa poitrine. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de ramener em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de ramener
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.