アイスランド語
アイスランド語のsagnorðはどういう意味ですか?
アイスランド語のsagnorðという単語の意味は何ですか?この記事では,完全な意味,発音,バイリンガルの例,アイスランド語でのsagnorðの使用方法について説明しています。
アイスランド語のsagnorðという単語は,動詞, どうし, doushi, 動詞を意味します。詳細については,以下の詳細をご覧ください。
発音を聞く
単語sagnorðの意味
動詞noun 9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 “贖う”に関連した別のヘブライ語は,基本的には“請け戻す”ことを意味する動詞,パーダーです。 |
どうしnoun |
doushinoun |
動詞noun 9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 “贖う”に関連した別のヘブライ語は,基本的には“請け戻す”ことを意味する動詞,パーダーです。 |
その他の例を見る
Hebresk sagnorð hafa aðeins tvö grunnform og það form, sem tengist nafni skaparans, „gefur til kynna verknað . . . sem stendur yfir, er að þróast. ヘブライ語の動詞には,基本的に見て二つの形態しかありませんでした。 創造者の名前のかかわるほうの形についてはこう説明されています。「[ |
Í öllum nema 4 af 176 versum þessa sálms nefnir sálmaritarinn ákvæði Jehóva, boð hans, dóma, fyrirheit, fyrirmæli, lög, lögmál, orð, reglur, skipanir og vegi eða sagnorð dregin af þessum orðum. この詩編の176の節の,4か所を除くどの節でも,エホバのおきて,司法上の定め,律法,命令,規定,諭し,ことば,法令,道,言葉,という表現のいずれかが使われています。 |
Drottinn notar mismunandi sagnorð þegar hann býður okkur: „Komið til mín,“ „fylgið mér,“ „gangið með mér.“ 「わたしのもとにきなさい」「わたしに従いなさい」「わたしとともに歩みなさい」と,主はさまざまな動詞を使ってわたしたちを招かれます。 |
Þetta sagnorð er komið af stofni sem merkir að hnýta eða binda og er tengd „hvítri svuntu þræla sem var fest við klæðisbeltið . . . og auðkenndi þræla frá frjálsum mönnum; merkingin er því: . . . klæðið ykkur auðmýkt sem þjónustuflík . . . það er, sýnið undirgefni ykkar hver við annan með því að íklæðast auðmýkt.“ — A Greek-English Lexicon of the New Testament eftir J. この動詞は,結ぶ,あるいは縛る,を意味する語根から来ており,その意味は,「奴隷の外衣のひもに縛り付けられた,また,奴隷を自由人から区別するものとなった白い布,あるいは前掛け[と関連しており],したがって,......奴隷の衣服のように謙遜さを身に着けるべきであり,......つまり謙遜さを身に着けることにより,互いに対する服従を示すべき」なのです。 |
Orðabókin The New Bible Dictionary segir: „Gk. orðið fyrir ‚kross‘ (stauros, sagnorð stauroo) merkir í fyrsta lagi uppréttur staur eða bjálki og í öðru lagi staur notaður sem refsi- og aftökutæki.“ 十字架』を表わすギリシャ語(スタウロス,動詞はスタウロオー)は第一義的には,まっすぐな杭あるいは梁を意味し,第二義的には,処罰を加え処刑をする際の道具として用いられる杭を意味する」。 |
9 Annað hebreskt orð skylt sögninni „að greiða lausnargjald“ er padhah, sagnorð sem merkir í grundvallaratriðum „að kaupa aftur.“ 9 “贖う”に関連した別のヘブライ語は,基本的には“請け戻す”ことを意味する動詞,パーダーです。 |
アイスランド語を学びましょう
アイスランド語のsagnorðの意味がわかったので、選択した例からそれらの使用方法と読み方を学ぶことができます。 そして、私たちが提案する関連する単語を学ぶことを忘れないでください。 私たちのウェブサイトは常に新しい単語と新しい例で更新されているので、アイスランド語であなたが知らない他の単語の意味を調べることができます。
アイスランド語の更新された単語
アイスランド語について知っていますか
アイスランド語はゲルマン語であり、アイスランドの公用語です。 これはインド・ヨーロッパ語族であり、ゲルマン語グループの北ゲルマン語族に属しています。 アイスランド語話者の大多数はアイスランドに住んでおり、約32万人です。 8,000人以上のネイティブアイスランド語話者がデンマークに住んでいます。 この言語は、米国では約5,000人、カナダでは1,400人以上が話しています。 アイスランドの人口の97%がアイスランド語を母国語と見なしていますが、アイスランド以外のコミュニティ、特にカナダでは話者の数が減少しています。