Hvað þýðir réfléchir í Franska?

Hver er merking orðsins réfléchir í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota réfléchir í Franska.

Orðið réfléchir í Franska þýðir hugsa, íhuga. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins réfléchir

hugsa

verb

Mais en prison, on a le temps de réfléchir.
En ūegar ūú ert í fangelsi, færđu mikinn tíma til ađ hugsa.

íhuga

verb

Mais prenons quelques instants pour réfléchir et pour nous émerveiller de tout ce qu’implique ce simple coup d’œil.
En tökum okkur núna stutta stund til að íhuga hve mikið felst í slíkri skyndiskoðun.

Sjá fleiri dæmi

Dans ces moments- là, réfléchir à certains bienfaits nous consolera et nous fortifiera.
Þá er hughreystandi og styrkjandi að hugleiða hvernig Jehóva hefur blessað okkur.
Vous devriez y réfléchir, car cela vous permettrait peut-être de renforcer votre détermination quant à l’attitude que vous adopteriez en cas de difficultés futures.
Þú ættir að íhuga það, því að þannig getur þú styrkt ásetning þinn um hvað þú ætlir að gera þegar þú verður fyrir einhverju álagi í framtíðinni.
Laisse-moi réfléchir.
Ég reyni ađ hugsa.
Alors, réfléchis- y... et assume!
Þú verður... að búa við þetta
Quand je réfléchis aux nombreux éléments présents dans la nature, je ne peux pas faire autrement que de croire en un Créateur.
Þegar ég hugsa um öll frumefnin í náttúrunni get ég ekki annað en trúað á skapara.
Toutefois, vous pouvez demander aux assistants de réfléchir, pendant que vous lisez le verset, au conseil qu’il donne pour faire face à la situation.
Þú gætir beðið áheyrendur að hugleiða, á meðan þú lest versið, hvaða leiðbeiningar það gefi um viðbrögð við umræddu ástandi.
Dans tous les cas, il faut réfléchir dans la prière et s’arrêter sur les aspects précis (et probablement particuliers) de la situation en question.
Í öllum tilvikum er rétt að brjóta málið til mergjar og gera það að bænarefni sínu, og taka tillit til þeirra sérstöku aðstæðna sem eiga við hverju sinni.
Nous avons la vie, la faculté de réfléchir, une relative bonne santé et ce qu’il faut pour entretenir notre vie.
Líf okkar, vitsmunir, heilbrigði og allt sem við þurfum til að viðhalda lífinu er frá honum komið.
Pourquoi devons- nous prendre le temps de réfléchir au bel exemple que les prophètes nous ont laissé ?
Af hverju er gott að taka frá tíma til að íhuga hvernig spámenn Jehóva geta verið okkur til fyrirmyndar?
Réfléchis à des manières de les présenter qui leur donneront encore plus de valeur aux yeux de tes auditeurs.
Veltu fyrir þér hvernig þú getir sett efnið fram svo áheyrendur geti lært enn betur að meta það.
Profitez- en pour réfléchir à ce que vous faites de votre vie.
Notaðu þessa reynslu til að endurmeta hvernig þú notar líf þitt.
Vous m'avez dit d'y réfléchir.
Mér fannst ūú segja ađ ég gætĄ hugsađ málĄđ.
Voilà qui donne à réfléchir.
Umhugsunarverð spurning.
Réfléchis.
Elskan, hugsađu ađeins um ūađ.
” (1 Corinthiens 4:7). En réfléchissant sur de tels textes bibliques, il nous sera plus facile de cultiver et de manifester l’humilité.
(1. Korintubréf 4:7) Ritningargreinar eins og þessar hjálpa okkur að temja okkur auðmýkt.
b) Sur quelles pensées bibliques un ancien pourrait- il réfléchir avec un tel frère, et pourquoi ?
(b) Hvaða biblíuvers gæti öldungur rætt við slíkan bróður og hvers vegna?
De nos jours, pourquoi les anciens ont- ils tout lieu de réfléchir au conseil que Moïse reçut de son beau-père?
Hvers vegna eru heilræði tengdaföður Móse eftirtektarverð fyrir safnaðaröldunga?
Vous serez également capable de réfléchir aux précieuses leçons apprises aux côtés de l’être cher.
Þú getur líka íhugað ýmislegt gott sem þú lærðir af ástvini þínum.
Cela dit, ces paroles donnent également à réfléchir.
En orð Jesú vekja okkur líka til umhugsunar.
Je n'avais peut-être pas bien réfléchi.
Kannski hugsađi ég ūetta ekki nķgu vel.
5 Réfléchir aux actes de fidélité de Jéhovah peut nous rendre plus forts.
5 Það er uppörvandi að hugleiða hvernig Jehóva hefur sýnt þjónum sínum trúfesti.
14 Voilà qui fait réfléchir !
14 Þetta er alvarleg áminning!
En réfléchissant au comportement de ces prêtres, qui recherchaient leur intérêt, nous ne sommes que plus admiratifs devant la prédication effectuée dans le monde entier par les Témoins de Jéhovah.
(1. Korintubréf 6:9, 10) Þegar við íhugum eiginhagsmunahyggju þessara presta kunnum við betur að meta boðunarstarf votta Jehóva um heim allan.
En réfléchissant davantage, il était facile de voir qu’au milieu de la grande discorde et du grand bruit soulevé par la religion, personne n’avait l’autorité de Dieu pour administrer les ordonnances de l’Évangile.
Við nánari athugun var auðvelt að sjá, að innan um miklar trúarbragðaerjur og hávaða í sambandi við þær hafði enginn vald frá Guði til að framkvæma helgiathafnir fagnaðarerindisins.
Quand vous avez choisi votre thème et les points principaux, avez- vous réfléchi soigneusement aux raisons pour lesquelles ces idées seraient importantes pour les auditeurs et avez- vous déterminé l’objectif à atteindre lors de votre présentation ?
Valdirðu stefið og aðalatriðin með hliðsjón af því hvers vegna efnið skipti máli fyrir áheyrendur og hverju þú vildir ná fram með ræðunni?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu réfléchir í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.