Hvað þýðir perciò í Ítalska?
Hver er merking orðsins perciò í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota perciò í Ítalska.
Orðið perciò í Ítalska þýðir þess vegna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins perciò
þess vegnaconjunction Possiamo perciò essere grati che l’organizzazione di Geova ci dia tanto aiuto. Við getum þess vegna verið þakklát fyrir að skipulag Jehóva skuli leggja okkur lið á marga vegu. |
Sjá fleiri dæmi
Era peggio che essere in prigione perché le isole erano così piccole e non c’era abbastanza da mangiare”. Það var verra að vera þar en í fangelsi, því að eyjarnar voru svo litlar og matur ekki nægur.“ |
" Perché io iI Signore Ii ho santificati e benedetti. " " bvi ég, Drottinn, helga ba. " |
Sai perché? VeĄstu af hverju? |
Ovviamente lei non sapeva perché piangevo, ma in quel preciso momento decisi di non commiserarmi più e di non rimuginare su pensieri negativi. Hún skildi náttúrulega ekki hvers vegna ég grét, en á þeirri stundu ákvað ég að dvelja ekki framar við neikvæðar hugsanir og hætta allri sjálfsmeðaumkun. |
Con che spirito presentiamo il nostro messaggio, e perché? Með hvaða hugarfari kynnum við boðskapinn og hvers vegna? |
Sai perché sarä una miniera d' oro? Veistu af hverju þetta verður gullnäma? |
Perché non cominciate con lo scoprire quali lingue straniere si parlano comunemente nel vostro territorio? Þú gætir byrjað á því að kanna hvaða mál eru töluð á starfssvæðinu. |
Non so perchè, ma la squadra non é ancora tornata. En ég veit ekki af hverju, en liđiđ er ekki enn komiđ aftur. |
Vattene a letto e riposare, perché tu hai bisogno. Fá þér að sofa, og restin, því að þú hefir þörf. |
Perché uno dei migliori ciclisti del Giappone ha lasciato l’agonismo per servire Dio? Hvers vegna hætti einn þekktasti hjólreiðamaður Japans að keppa í hjólreiðum til að geta þjónað Guði? |
Perché la sua vita avrebbe meno valore della tua? Ūví er líf hans minna virđi en líf ūitt? |
Perché è sbagliato avere interessi di natura sessuale per qualcuno che non è nostro marito o nostra moglie? Hvers vegna eru kynferðislegar langanir til einhvers annars en makans óviðeigandi? |
Sicuramente no; perciò sforzatevi seriamente di apprezzare le buone qualità del vostro coniuge e diteglielo. — Proverbi 31:28. Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28. |
19 Quarto, possiamo chiedere l’aiuto dello spirito santo perché l’amore è un frutto dello spirito. 19 Í fjórða lagi getum við leitað hjálpar heilags anda af því að kærleikurinn er einn af ávöxtum hans. |
Com’è stato elettrizzante perciò apprendere che il tema delle assemblee di distretto di quest’anno era “La parola profetica di Dio”! Það gladdi okkur þess vegna mjög þegar við heyrðum að stef landsmótsins í ár yrði „Spádómsorð Guðs.“ |
Perciò potete provare vera felicità solo soddisfacendo questo bisogno e seguendo ‘la legge di Geova’. Þess vegna nýturðu ekki sannrar hamingju nema þú fullnægir þessum þörfum og fylgir ‚lögmáli Jehóva.‘ |
Perché se nessuno mi dice quello che voglio sapere,.. .. io conto fino a cinque e ammazzo uno di voi! Ūví ef ég fæ ekki ađ vita ūađ sem ég vil tel ég upp ađ fimm og drep einhvern annan. |
Matteo 10:16-22, 28-31 Quale opposizione possiamo aspettarci, ma perché non dobbiamo temere gli oppositori? Matteus 10: 16- 22, 28- 31 Við hvaða andstöðu megum við búast en hvers vegna ættum við ekki að óttast mótstöðumenn? |
‘Ora so che hai fede in me, perché non mi hai rifiutato tuo figlio, l’unico che hai’. ‚Nú veit ég að þú trúir á mig af því að þú hefur ekki synjað mér um son þinn, einkason þinn.‘ |
Perché continua ad interrompermi? Af hverju truflarđu mig alltaf? |
Fu nominato Mattia perché prestasse servizio “con gli undici apostoli”. — Atti 1:20, 24-26. Mattías var valinn til að þjóna „með þeim ellefu.“ — Postulasagan 1:20, 24-26. |
Perciò la Legge era “debole a causa della carne”. Þess vegna var lögmálið „vanmegna gagnvart sjálfshyggju mannsins“. |
Perciò l’esortazione finale che Paolo rivolge ai corinti è appropriata oggi come lo era duemila anni fa: “Quindi, miei diletti fratelli, divenite saldi, incrollabili, avendo sempre molto da fare nell’opera del Signore, sapendo che la vostra fatica non è vana riguardo al Signore”. — 1 Corinti 15:58. Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58. |
È perché il nonno è stato cattivo con lui. Ūađ er af ūví ađ afi var vondur viđ hann. |
Questa disposizione mentale è del tutto insensata perché “Dio si oppone ai superbi, ma dà immeritata benignità agli umili”. Slíkt hugarfar er mjög óviturlegt því að „Guð stendur í gegn dramblátum, en auðmjúkum veitir hann náð.“ |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu perciò í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð perciò
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.