Hvað þýðir nette í Franska?
Hver er merking orðsins nette í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nette í Franska.
Orðið nette í Franska þýðir tær, ryðja, glær, bersýnilegur, þýða. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nette
tær(clear) |
ryðja(clear) |
glær(clear) |
bersýnilegur(clear) |
þýða(clear) |
Sjá fleiri dæmi
Il a au contraire la conscience nette devant Dieu, parce que ses péchés ont été pardonnés en raison de sa foi dans le sacrifice de Christ. Hann hefur fengið fyrirgefningu fyrri synda af því að hann trúir á fórn Krists og hefur því hreina samvisku gagnvart Guði. |
16 Jésus ayant dit très nettement que nul ne pouvait connaître le “jour” et l’“heure” où son Père lui ordonnerait de ‘venir’ pour anéantir le système de choses soumis à la domination du Diable, d’aucuns se demanderont peut-être: ‘Est- il vraiment si important de rester dans l’attente de la fin?’ 16 Fyrst Jesús sagði greinilega að enginn maður gæti vitað „þann dag eða stund,“ sem faðirinn myndi skipa syni sínum að ‚koma‘ gegn illu heimskerfi Satans, gætu sumir átt til að spyrja: ‚Hvers vegna er svona brýnt að bíða endalokanna með eftirvæntingu?‘ |
T' as jamais été nette avec moi Þú hefur aldrei verið hreinskilin frá því ég hitti þig! |
Bien que les méthodes de dépistage récentes aient nettement réduit les risques, le juge Horace Krever a fait cette déclaration au colloque de Winnipeg : “ Le système d’approvisionnement en sang du Canada n’a jamais été totalement sûr, et il ne pourra jamais l’être. Þótt nýjar skimunaraðferðir hafi dregið stórlega úr smithættunni sagði Horace Krever dómari ráðstefnugestum í Winnipeg: „Blóðforði Kanada hefur aldrei verið algerlega öruggur og getur aldrei orðið það. |
Landon a reçu l’inspiration très nette qu’il devait lui parler. Landon hlaut óyggjandi hugboð um að honum bæri að taka unga manninn tali. |
Après sept mois et demi dans le ventre de sa mère, les parties du corps de Gianna étaient nettement formées. Þegar Gianna hafði þroskast í móðurkviði í sjö og hálfan mánuð voru allir líkamshlutar hennar búnir að taka á sig skýra mynd. |
Avec le recul, il apparaît nettement que cette interprétation des choses qui exaltait la suprématie de Jéhovah et de son Christ a aidé les serviteurs de Dieu à conserver une stricte neutralité tout au long de cette période difficile. Þegar horft er um öxl verður því ekki neitað að þetta sjónarmið, sem upphóf vissulega æðsta vald Jehóva og Krists, hjálpaði fólki Guðs að varðveita ófrávíkjanlegt hlutleysi á þessu erfiða tímabili. |
New York est nettement plus intéressant que prévu. New York er mun áhugaverðari borg en mig grunaði. |
Voilà qui devrait inciter les gens dont l’œil est simple, ou dont la vue est nette, à faire l’éloge de ces œuvres grandioses et à proclamer la bonne nouvelle. Það ætti að hvetja fólk með heil augu til að lofa þetta undraverk og boða fagnaðarerindið! |
Déjà, nous avons une conscience nette, ce qui nous procure la paix intérieure et nous donne un “ cœur calme ”. Við varðveitum hreina samvisku og það gefur okkur hugarró og innri frið. |
Nos conversations sont alors nettement plus détendues. Tjáskipti okkar eru miklu auðveldari fyrir vikið.“ |
Des recherches faites sur des individus et des interviews attentives ont permis de découvrir que “plus de 85 % de ceux qui parlent en langues ont traversé une très nette crise d’anxiété avant d’avoir la faculté de parler en langues”. Persónulegar rannsóknir og ítarleg viðtöl leiddu í ljós að „meira en 85% þeirra sem tala tungum höfðu gengið í gegnum greinilega afmarkaða kvíðakreppu.“ |
Ces mains ne seront jamais nettes? Ætla þessar hendur þá aldrei að verða hreinar? |
Peut-être parce que je n'avais pas des idées très nettes, sauf de trouver Quill. Kannski hugsađi ég ekki nķg skũrt, heldur bara um ađ finna Quill. |
10 Il est nettement préférable de prendre le temps d’analyser la situation. 10 Það er miklu betra að gefa sér smástund til að gera sér grein fyrir því sem gerðist. |
Certains parents qui confondent amour et permissivité renoncent à établir et à faire respecter des règles bien nettes, conséquentes et raisonnables. Sumir foreldrar rugla saman ást og undanlátsemi og setja ekki skýrar, stefnufastar og sanngjarnar reglur. |
Enfin, et d’un point de vue pratique, en veillant à avoir une Bible et des publications chrétiennes propres et nettes lorsque nous prêchons; si nous utilisions une Bible défraîchie ou même sale, nous pourrions jeter l’opprobre sur le nom de Jéhovah. Það gæti kastað rýrð á Jehóva ef við færum út til að bera vitni og notuðum biblíu sem væri mjög óhrein eða illa útlítandi. |
Le verset cité plus haut désigne une source de conseils et de direction sûre, une source nettement supérieure à l’homme: le Créateur de l’homme, Jéhovah Dieu. Ritningarorðin, sem vitnað er í hér að ofan, benda á áreiðanlega leiðsögn og forystu aðila sem er miklu æðri en maðurinn — skapara mannsins, Jehóva Guðs. |
Il serait facile de couper leurs fils tout moment, avec un peu de souffle plus nette de la nord. Það væri auðvelt að skera þræði þeirra hvenær sem er með smá meiri vindhviða frá norður. |
6 Cette horreur de l’hypocrisie fut nettement illustrée quand les Israélites au cœur partagé apportèrent au temple des sacrifices médiocres ou tarés. 6 Þetta sýndi sig greinilega þegar Ísraelsmenn komu með lélegar og gallaðar fórnir í musterið. |
Une étude attentive de l’histoire de la religion indique qu’une forme de culte se distingue nettement de toutes les autres. Ef saga trúarbragðanna er skoðuð vandlega kemur í ljós að til er ein trú sem sker sig úr og er gerólík öllum hinum. |
Le jeune David, originaire de Bethléhem, pensait lui aussi à son Créateur. On perçoit très nettement sa confiance en Dieu dans les paroles suivantes qu’il a adressées au géant philistin Goliath juste avant de l’affronter : “ Tu viens vers moi avec une épée, avec une lance et avec un javelot, mais moi je viens vers toi avec le nom de Jéhovah des armées, le Dieu des lignes de bataille d’Israël, que tu as provoqué. Traust hans á Guð sýndi sig berlega þegar hann stóð frammi fyrir Filistarisanum Golíat og sagði: „Þú kemur á móti mér með sverð og lensu og spjót, en ég kem á móti þér í nafni [Jehóva] allsherjar, Guðs herfylkinga Ísraels, sem þú hefir smánað. |
En général, nous les invitons volontiers parce que la salle est accueillante et nette. Yfirleitt erum við áköf að bjóða fólki að koma til salarins af því að hann er svo aðlaðandi og snyrtilegur. |
19 Comme nous l’avons vu, les qualités de Jéhovah se perçoivent nettement dans les choses qu’il a faites, et sa création nous enseigne de précieuses leçons. 19 Eins og við höfum komist að getum við séð eiginleika Jehóva í sköpunarverkinu og auk þess lært margt af því sem hann hefur skapað. |
Il faut aussi savoir que certains maillots semblent décents quand ils sont secs, mais qu’ils le sont nettement moins une fois mouillés. Annað sem taka þarf með í reikninginn er að sum sundföt, sem virðast siðleg þegar þau eru þurr, eru það ekki þegar þau blotna. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nette í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð nette
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.