Hvað þýðir nesso í Ítalska?
Hver er merking orðsins nesso í Ítalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota nesso í Ítalska.
Orðið nesso í Ítalska þýðir tenging, vensl, tengsl, samband, tengill. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins nesso
tenging(link) |
vensl(relation) |
tengsl(relation) |
samband(relation) |
tengill(link) |
Sjá fleiri dæmi
10:13) C’è quindi un nesso tra l’invocare il nome di Geova e la salvezza che egli offre. 10:13) Það eru tengsl milli þess að ákalla nafn Jehóva og hljóta hjálpræði fyrir atbeina hans. |
Nel 1986 alcuni ricercatori trovarono un nesso fra genetica e cancro. Árið 1986 fundu vísindamenn tengsl milli erfða og krabbameins. |
2 Geova una volta stabilì un nesso tra questi frutti e il cuore. 2 Jehóva líkti einu sinni hjörtum fólks við fíkjur. |
Ma qual è il nesso? Hvernig má það vera? |
Si serve di domande semplici per far spiegare allo studente il nesso fra ciascun versetto e il punto che si sta esaminando. Boðberinn spyr nemandann einfaldra spurninga til að fá hann til að útskýra hvernig ritningarstaðirnir, sem þeir eru að ræða um, tengjast efninu. |
(Matteo 5:1-12) Gesù indicò che esiste un nesso fra essere felici ed essere umili? (Matteus 5: 1-12) Tengdi Jesús það saman að vera hamingjusamur og að vera lítillátur? |
(Levitico 16:5-15) Che nesso c’è fra questa cerimonia e il tempio spirituale di Dio? (3. Mósebók 16:5-15) Hvernig snertir þessi helgiathöfn andlegt musteri Guðs? |
Quale altro nesso fra il re del nord e il Messia fa rilevare l’angelo? Hvaða önnur tengsl konungsins norður frá og Messíasar bendir engillinn á? |
Il nesso può essere indicato ripetendo le parole chiave che esprimono il pensiero principale o ripetendo ogni tanto l’essenza del punto principale stesso. Hægt er að sýna fram á tengslin með því að endurtaka lykilorð sem lýsa aðalhugmyndinni eða með því að endurtaka kjarnann í aðalhugmyndinni annað slagið. |
In che modo nel Sermone del Monte Gesù indicò che esiste un nesso fra essere felici ed essere umili? Hvernig tengdi Jesús hamingju og lítillæti í fjallræðunni? |
(3) Accertatevi che il nesso esistente fra la domanda e le Scritture sia sempre chiaro. (3) Gættu þess að tengslin milli spurningarinnar og útskýringar Biblíunnar haldist. |
Se scopre il nesso tra noi e la Axis, siamo fottuti Ef það tekst erum við búnir að vera |
Qual è il nesso tra amore e ragionevolezza? Hvernig tengist kærleikur því að vera eftirgefanlegur? |
Dev' esserci un nesso con la stella Amargosa Ef Það passar Þá hlýtur að vera einhver tenging við Amargosa |
• Che nesso c’è tra la fede e la nostra relazione con Geova? • Hvernig er trú okkar tengd sambandinu við Guð? |
Quindi il nesso con noi e'pura coincidenza. Svo tengsl okkar við þessa er eingöngu tilviljun. |
Non ho trovato alcun nesso logico tra il verdetto e l’indagine condotta sul caso. Ég sá ekki ljóslega neina brú milli dómsins og undangeinginnar rannsóknar í málinu. |
Mi disse semplicemente come erano andate le cose per lei e lasciò che fossi io a stabilire un nesso”. Hún sagði mér einfaldlega hvernig hlutirnir voru hjá henni og lét mig um að tengja þá minni reynslu.“ |
6 Ora possiamo capire meglio il nesso fra perseveranza e santa devozione. 6 Við skiljum nú betur tengsl þolgæðis og guðrækni. |
Può essere una frase o un periodo completo che indichi il nesso esistente fra un’idea e l’altra. Brúin getur verið ein setning eða heil málsgrein sem sýnir hvernig hugmyndirnar tengjast. |
• il nesso tra occhi, mente e cuore? • tengsl augnanna, hugans og hjartans? |
Che nesso c’è tra la benignità e l’amore? Hvað er skylt með gæsku og kærleika? |
14 Per capire meglio il nesso fra la vita coniugale di Osea e la relazione di Israele con Geova, considerate queste parole: “Geova mi diceva: ‘Va ancora una volta, ama una donna che è amata da un compagno e che commette adulterio’”. 14 Lítum á Hósea 3:1 til að glöggva okkur betur á tengslunum milli hjúskaparmála Hósea og sambandi Ísraels við Jehóva. |
Perciò, anche se “la cosa disgustante” esiste da molto tempo, il nesso fra l’essere “stabilita in un luogo santo” e la grande tribolazione dovrebbe influire sul nostro modo di pensare. Þó svo að ‚viðurstyggðin‘ hafi verið til um langt skeið ætti sambandið milli þess að hún ‚standi á helgum stað‘ og þrengingarinnar miklu að móta skilning okkar á henni. |
Che nesso c’è fra le parole di Paolo in Ebrei 10:24, 25 e i sacrifici di comunione? Á hvaða hátt kemur hugmyndin að baki heillafórnum fram í orðum Páls í Hebreabréfinu 10:24, 25? |
Við skulum læra Ítalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu nesso í Ítalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Ítalska.
Tengd orð nesso
Uppfærð orð Ítalska
Veistu um Ítalska
Ítalska (italiano) er rómanskt tungumál og er talað af um 70 milljónum manna, sem flestir búa á Ítalíu. Ítalska notar latneska stafrófið. Stafirnir J, K, W, X og Y eru ekki til í venjulegu ítalska stafrófinu, en þeir koma samt fyrir í lánsorðum úr ítölsku. Ítalska er næst útbreiddasta í Evrópusambandinu með 67 milljónir manna (15% íbúa ESB) og það er talað sem annað tungumál af 13,4 milljónum ESB borgara (3%). Ítalska er helsta vinnutungumál Páfagarðs og þjónar sem lingua franca í rómversk-kaþólsku stigveldinu. Mikilvægur atburður sem hjálpaði til við útbreiðslu ítalska var landvinningur og hernám Napóleons á Ítalíu snemma á 19. öld. Þessi landvinningur ýtti undir sameiningu Ítalíu nokkrum áratugum síðar og ýtti undir tungumál ítölsku. Ítalska varð tungumál sem notað var ekki aðeins meðal ritara, aðalsmanna og ítalskra dómstóla, heldur einnig af borgarastéttinni.