Hvað þýðir épanoui í Franska?
Hver er merking orðsins épanoui í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota épanoui í Franska.
Orðið épanoui í Franska þýðir hjartanlegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins épanoui
hjartanleguradjective |
Sjá fleiri dæmi
En regardant cette petite vie s' épanouir... j' ai vu toute l' horreur de ce qu' elle représentait... et ma curiosité a fait place... à une réelle pitié Og þegar ég horfði á þetta agnar/it/a/ íf verða ti/ fór ég að gera mér hryllinginn við það í hugarlund og í stað forvitni fylltist ég samúð |
UN BON père ou une bonne mère sait que son tout-petit a besoin d’une attention pleine d’amour pour s’épanouir et qu’il n’hésitera pas à grimper sur ses genoux s’il veut être cajolé. ALLIR umhyggjusamir foreldrar vita að smábörn þrífast á ástúðlegri athygli og að þau skríða upp í kjöltu foreldra sinna þegar þau vilja láta halda utan um sig. |
Par exemple, le professeur Ronald Inglehart est d’avis que “ la société adopte de nouvelles normes de sexualité qui favorisent la satisfaction individuelle et l’épanouissement de soi ”. Ronald Inglehart pófessor segir til dæmis að „samfélagið sé óðum að koma sér upp kynlífsviðmiðunum sem veita einstaklingnum meira frjálsræði til kynferðislegrar fullnægingar og sjálfstjáningar“. |
il permet aux enfants de s’épanouir et de se sentir en sécurité. hjálpar börnum að dafna og finna til öryggis. |
C’est ce que viendra appuyer un simple exemple des conseils qu’on y trouve et qui peuvent aider une famille, non seulement à éviter les écueils, mais encore à s’épanouir. Því til staðfestingar þarf ekki nema eitt dæmi um leiðbeiningar hennar sem geta hjálpað fjölskyldu ekki aðeins að forðast gildrur heldur einnig að vera samlynd. |
Une mère doit- elle exercer une activité professionnelle pour s’épanouir ? Og verða mæður að vinna utan heimilis til að njóta velgengni? |
Trouver la tranquillité pour votre âme, c’est en effet trouver la paix intérieure, la joie, la satisfaction et l’épanouissement spirituel. Að finna hvíld sálum sínum er að finna innri frið, gleði, ánægju og andlega velsæld. |
J’ai remarqué que, quand j’ai fait « l’expérience [des] paroles » et ai commencé à « faire preuve d’un tout petit peu de foi », le Livre de Mormon a commencé à m’être délicieux, à « m’éclairer l’intelligence » et à vraiment « m’épanouir l’âme ». Ég tók eftir því að „með því að gjöra tilraun með [orðið]“ og „sýna örlitla trú,“ tók Mormónsbók að „verða mér unun“ og sannlega „að víkka sálarsvið mitt.“ |
Pour nombre de ceux qui espéraient trouver leur épanouissement dans le mariage et la vie de famille, le bonheur n’a pas été au rendez-vous. Ótalmargir, sem vonuðust eftir að hjónaband og fjölskylda myndi veita þeim frið og hamingju, hafa því miður orðið fyrir vonbrigðum. |
Les médias véhiculent constamment l’idée que l’immoralité sexuelle ne porte pas à conséquence, qu’elle permet au contraire de s’épanouir. Fjölmiðlarnir lýsa óleyfilegu kynlífi sí og æ eins og það sé gleðigjafi en ekki sorgar. |
Nous voulons aussi faire entendre notre voix en soutien de la joie et de l’épanouissement que la famille traditionnelle apporte. Við viljum líka að rödd okkar heyrist í stuðningi við þá gleði og ánægju sem felst í hinni hefðbundnu fjölskyldu. |
Nous aspirons à éprouver de la satisfaction dans le travail, et même un certain épanouissement, mais cela semble extrêmement difficile quand on occupe un emploi qui ne nous plaît pas. Okkur langar til að njóta lífsfyllingar og hafa ánægju af störfum okkar en það getur verið þrautin þyngri ef okkur þykir vinnan ekki sérlega skemmtileg. |
Le choix le plus épanouissant Besta valið |
Maintenant, la plupart des gens voient dans le mariage un moyen de réaliser leur propre épanouissement.” Núna líta flestir á persónulega fullnægju sem tilgang hjónabandsins.“ |
C’est l’un des aspects les plus épanouissants de ma vie. Það er eitt af mest uppfyllandi þáttum lífs míns. |
Elle est plutôt comparable à quelque chose de vivant, qui a besoin d’être nourri et entouré de soins pour s’épanouir. Vinátta líkist frekar fallegu blómi sem þarf að vökva og annast til að það vaxi og dafni. |
Un père qui aime vraiment ses enfants les aide à s’épanouir. Faðir, sem elskar börnin sín, hjálpar þeim að vaxa og dafna. |
Ce faisant, nous cheminons en sécurité dans une vie qui nous apporte satisfaction et épanouissement. Þegar við gerum það verður æviganga okkar örugg, ánægjuleg og gefandi. |
Il a déterminé que les objectifs du mariage devaient aller bien au-delà de la satisfaction et de l’épanouissement personnels des adultes, et comprendre l’objectif plus important de créer un cadre idéal pour faire naître et élever des enfants. Hann tilnefndi að tilgangur hjónabandsins næði langt umfram það að uppfylla persónulegar þarfir hinna fullorðnu og að mikilvægara væri að skapa kjöraðstæður fyrir fæðingu, uppeldi og fóstrun barna. |
□ En quoi les actes de bonté favorisent- ils l’épanouissement de l’amour fraternel dans la congrégation chrétienne ? □ Hvernig stuðlar góðvild í verki að því að bróðurkærleikurinn dafni í kristna söfnuðinum? |
Julie ajoute : « Nous sommes épanouis, satisfaits et heureux comme jamais auparavant. Julie segir: „Okkur finnst við hafa áorkað einhverju. Við höfum aldrei verið eins lífsglöð og ánægð. |
Pour nous épanouir dans notre affectation à l’étranger, nous avons dû apprendre à aimer nos frères et sœurs même si leur culture était très différente de la nôtre. Af þessu drógum við annan lærdóm: Til að geta dafnað á erlendu svæði þurftum við að læra að elska trúsystkini okkar, sama hve ólík menning okkar var. |
Néanmoins, comment votre famille à vous peut- elle s’épanouir devant les difficultés actuelles? En hvernig getur fjölskylda þín þrifist undir álagi nútímans? |
Ces principes font des mariages forts et épanouissants, compatibles avec les principes des cieux. Á þeim lífsreglum byggjast sterk, ánægjuleg hjónabönd, sem samræmast himneskum reglum. |
De l’enfance à l’âge adulte, les humains ont besoin d’amour pour s’épanouir. Fólk þrífst á kærleika allt frá vöggu til grafar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu épanoui í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð épanoui
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.