Hvað þýðir acquis í Franska?
Hver er merking orðsins acquis í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota acquis í Franska.
Orðið acquis í Franska þýðir Reynsla, reynsla, upplifun, atvik, viðburður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins acquis
Reynsla(experience) |
reynsla(experience) |
upplifun(experience) |
atvik(experience) |
viðburður(experience) |
Sjá fleiri dæmi
J’ai acquis la capacité de m’élever au-dessus de ma situation en recherchant et en obtenant une bonne instruction avec l’aide aimante de mes parents. Mér tókast að brjótast út úr þessum aðstæðum með því að afla mér góðrar menntunar, með hjálp minna góðu foreldra. |
‘ ACQUIERS LA SAGESSE ET SAISIS LA DISCIPLINE ’ ‚AFLAÐU ÞÉR VISKU OG HALTU FAST Í AGANN‘ |
Les millions de personnes qui se sont déjà jointes à l’Église, et beaucoup d’autres qui, chaque semaine, sont converties et baptisées, ont acquis un témoignage de la Première vision. Milljónir sem hafa þegar gengið í kirkjuna, sem og ótal margir sem snúast til trúar og láta skírast í viku hverri, hafa öðlast vitnisburð um fyrstu sýnina. |
Que nous ayons acquis la connaissance du rétablissement de l’Évangile, d’un commandement en particulier, des devoirs liés à un appel ou des alliances que nous faisons dans le temple, le choix nous appartient d’agir ou non conformément à cette connaissance. Hvort sem við höfum lært um endurreisn fagnaðarerindisins, ákveðið boðorð, skyldur tengdar því að þjóna í köllun eða sáttmála sem við gerum í musterinu þá er valið okkar að hegða okkur samkvæmt þessari nýju þekkingu. |
“Les enfants dont le comportement agressif est plus prononcé viennent généralement de familles où les parents ne résolvent pas les conflits de manière adéquate”, constate le Times de Londres, ajoutant: “La violence est un comportement acquis.” „Börn, sem eru fram úr hófi árásargjörn, eru yfirleitt frá heimilum þar sem foreldrarnir leysa ekki nægilega vel ágreiningsmál sín,“ segir Lundúnablaðið The Times og bætir svo við: „Ofbeldi er hegðun sem menn læra.“ |
Ils se sont relevés de la poussière de la captivité, et “ la Jérusalem d’en haut ” a acquis la splendeur d’une “ ville sainte ” dans laquelle l’impureté spirituelle n’est pas tolérée. Þeir hristu af sér ryk ánauðarinnar og ‚Jerúsalem í hæðum‘ öðlaðist ljóma ‚heilagrar borgar‘ þar sem andlegur óhreinleiki leyfist ekki. |
Heureusement, il semblait tenir pour acquis que je savais tout ce qui s'était arrivé, donc ce n'était pas aussi maladroit comme il aurait pu être. Sem betur fer virðist hann að taka það sem sjálfsagðan hlut að ég vissi allt um það sem hafði gerðist, svo það var ekki eins óþægilega og það gæti hafa verið. |
4 Durant le Ier siècle, la congrégation chrétienne n’a cessé d’aller de l’avant : elle a ouvert de nouveaux territoires, fait des disciples et acquis une intelligence plus grande des desseins de Dieu. 4 Kristni söfnuðurinn á fyrstu öld sótti fram jafnt og þétt, hélt á ný mið með fagnaðarerindið, gerði menn að lærisveinum og glöggvaði sig á fyrirætlun Guðs. |
Jésus a acquis la renommée d’enseignant de la Parole de Dieu. Jesús varð frægur fyrir að kenna orð Guðs. |
Progressivement, C—— a acquis la certitude qu’il finirait par avoir raison de son travers secret. Hægt og hægt jókst sjálfstraust hans og vissa um að hann gæti sigrast á þessu leynda vandamáli. |
Ayant acquis une bonne compréhension de la Bible, nous pouvons vouer notre vie au Roi d’éternité. Þegar skilningur okkar á Biblíunni vex getum við vígt konungi eilífðarinnar líf okkar. |
” Cet homme sincère a continué d’étudier la Bible et a acquis petit à petit la conviction que les faits disponibles font la démonstration qu’elle est bien la Parole de Dieu. Þessi maður hélt áfram að nema Biblíuna og sannfærðist smám saman um að fyrirliggjandi gögn sýna að hún er orð Guðs. |
Joseph et les autres fils de Jacob transportèrent son corps “ au pays de Canaan et l’enterrèrent dans la grotte du champ de Makpéla, le champ qu’Abraham avait acquis ”. Jósef og hinir synir Jakobs fluttu lík hans „til Kanaanlands og jörðuðu hann í helli Makpelalands, sem Abraham hafði keypt ásamt akrinum.“ (1. |
Par contre, mes amis plus âgés ont une expérience, un discernement et un certain équilibre que nous, les jeunes, n’avons pas encore acquis. En eldri vinir mínir hafa meiri reynslu og ákveðið jafnvægi sem við yngra fólkið höfum ekki enn þá náð. |
En collaborant sur le chantier avec les adorateurs de Jéhovah, Baltasar a acquis la conviction d’avoir trouvé la vraie religion. Þegar Baltasar vann með þjónum Jehóva við bygginguna sannfærðist hann um að hann hefði fundið hina sönnu trú. |
Celui-ci est utilisé littéralement en Actes 1:18, où il est écrit au sujet de Judas: “Cet homme donc a acquis un champ avec le salaire de l’injustice et, étant tombé la tête en avant, il a éclaté avec fracas par le milieu, et tous ses intestins se sont répandus.” Það er notað í bókstaflegri merkingu í Postulasögunni 1:18 þar sem við lesum um Júdas: „Hann keypti reit fyrir laun ódæðis síns, steyptist á höfuðið og brast sundur í miðju, svo að iðrin öll féllu út.“ |
Le propos de cet article n’est pas d’entrer dans le débat “ inné-acquis ”. Í þessari grein er ekki ætlunin að kryfja til mergjar spurninguna hvort samkynhneigð sé meðfædd eða áunnin. |
La foi avait été rendue plus solide et avait acquis, pour ainsi dire, de nouvelles dimensions. Trúin hafði verið gerð sterkari, eins og bæst hefðu við hana nýjar víddir. |
Les transfusions menacent de devenir un moyen important par lequel le syndrome immunodéficitaire acquis pourrait se transmettre des groupes à risques que l’on connaît à la population entière. Blóðgjafir geta verið ein af helstu leiðunum til að útbreiða ónæmistæringu meðal almennings utan áhættuhópanna sem nú eru. |
Le Sauveur a littéralement « acquis la victoire sur la mort ». Frelsarinn „sigraði dauðann“ í bókstaflegri merkingu. |
Et d’ajouter : “ Un échec risquerait d’avoir un retentissement grave sur une grande partie des acquis européens de ces 50 dernières années. Hann bætir við: „Ef það mistekst gæti það spillt obbanum af því sem áunnist hefur í Evrópu á síðastliðnum 50 árum.“ |
Mesurer des compétences et des futures acquis attendu Mæla hæfni og sjá fyrir framtíðar færni |
Ayant acquis une compréhension plus complète, il « aida beaucoup » les nouveaux à faire des progrès dans le vrai culte. Hann fræddi þá og þeir tóku framförum. |
Et vous qui participez depuis peu au ministère et n’avez donc pas acquis beaucoup d’expérience dans l’accomplissement de cette oeuvre, partagez- vous le même sentiment? Og hvað um ykkur sem eruð ný og hafið mjög takmarkaða reynslu í boðunarstarfinu? |
En apprenant à lire grâce à des ouvrages de la Société Watch Tower conçus à cet effet, des milliers de personnes ont ainsi acquis la connaissance de la Parole de Dieu, synonyme de vie. (Matteus 24: 45- 47) Þúsundir manna hafa jafnvel lært að lesa með hjálp til þess gerðra rita Varðturnsfélagsins, og þannig hafa þeir getað aflað sér lífgandi þekkingar frá orði Guðs. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu acquis í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð acquis
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.