Что означает postérieur в французский?

Что означает слово postérieur в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию postérieur в французский.

Слово postérieur в французский означает последующий, задница, зад. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова postérieur

последующий

noun

Dans ce dernier cas, le traité postérieur prévaudrait donc.
В последнем случае последующий договор будет иметь приоритет над предыдущим.

задница

noun (Partie charnue du corps humain sur laquelle on s'asseoit.)

Dans ce cas, vous allez devoir complimenter son svelte postérieur.
Ну, тогда боюсь, вам придётся поцеловать её стройную задницу.

зад

noun

Посмотреть больше примеров

Il a été rappelé que la recommandation # du Guide législatif précisait qu'il était nécessaire d'établir la priorité à accorder au financement postérieur à l'ouverture de la procédure et d'en fixer le rang
Внимание членов Рабочей группы было обращено на то, что в рекомендации # Руководства для законодательных органов конкретно указывается на необходимость установления приоритета, который должен предоставляться финансированию после открытия производства, и уровень такого приоритета
La composition de la ration doit être de nature à stimuler un certain degré de fermentation dans l’intestin postérieur sans perturber la fermentation dans le rumen.
Состав рациона должен быть таким, чтобы в определенной степени стимулировалась ферментация в кишечнике, но при этом не нарушалась ферментация в рубце.
Le soupçon raisonnable par l’un des sujets obligés d’une opération qui pourrait être rattachée à une des entités ou des personnes citées dans les communiqués techniques comporterait un blocus de l’opération de la part de l’Unité d’intelligence financière andorrane, avec un postérieur transfert du dossier au ministère public.
Если у одной из таких структур есть разумные основания полагать, что та или иная операция может иметь отношение к одному из юридических или физических лиц, фигурирующих в официальных сводках, Группа финансовой разведки блокирует эту операцию и впоследствии передает соответствующее досье в прокуратуру.
Clauses du traité postérieur prévoyant qu’il «ne porte pas atteinte» au traité antérieur.
Клаузулы последующего договора, предусматривающие, что он "не затрагивает" предшествующий договор.
Garantie d’un financement postérieur à l’ouverture
Обеспечение для финансирования после открытия производства
Selon le rapport parallèle, la question de la violence perpétrée contre les femmes par des étrangers a moins retenu l’attention, en dépit de ses graves conséquences, tels que les désordres postérieurs aux traumatismes.
Согласно теневому докладу, вопрос о насилии в отношении женщин со стороны посторонних лиц привлекает меньше внимания, несмотря на его серьезные последствия в виде посттравматического стресса.
Les avantages postérieurs à l’emploi sont des prestations dues au personnel (autres que des prestations de fin de contrat) après la cessation de service.
Выплаты по прекращении службы представляют собой пособия, отличные от компенсации в связи с увольнением, которые выплачиваются сотрудникам, завершившим свою трудовую деятельность.
Les avantages du personnel se décomposent en avantages à court terme, avantages à long terme, avantages postérieurs à l’emploi et indemnités de fin de contrat de travail.
Выплаты работникам подразделяются на краткосрочные выплаты, долгосрочные выплаты, выплаты по окончании службы и выходные пособия.
Avantages postérieurs à l’emploi et autres avantages à long terme
Выплаты по окончании службы и другие долгосрочные выплаты работникам
La sûreté ne devrait pas s'étendre à ces stocks postérieurs à l'ouverture de la procédure. Le créancier garanti n'a accordé aucun crédit qui serait adossé à une sûreté sur les nouveaux stocks
Обеспечительное право не должно распространяться на эти инвентарные запасы, приобретенные после открытия производства, обеспеченный кредитор не предоставлял никакого кредита с обеспечительным правом в новых инвентарных запасах
soit à un stade postérieur à la fabrication, individuellement ou pour un nombre déterminé de conteneurs d'un même type (procédure d'agrément à un stade postérieur à la fabrication).
либо на каком-либо последующем этапе - в индивидуальном порядке или определенными партиями контейнеров одного и того же типа (процедура допущения на каком-либо этапе после изготовления).
Le Fonds de financement des prestations dues au personnel a été établi pour comptabiliser les opérations afférentes aux avantages liés à la cessation de service et postérieurs au départ à la retraite.
Фонд финансирования пособий и льгот персонала был учрежден для учета выплат по окончании службы и после выхода на пенсию.
La loi sur l’insolvabilité devrait permettre à un membre d’un groupe d’entreprises soumis à une procédure d’insolvabilité d’avancer un financement postérieur à l’ouverture de la procédure, ou d’en faciliter l’octroi, à d’autres membres du groupe soumis à une procédure d’insolvabilité, à condition que:
В законодательстве о несостоятельности следует разрешить члену предпринимательской группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, предоставлять финансирование после открытия производства или содействовать привлечению такого финансирования в интересах других членов предпринимательской группы, в отношении которых также открыто производство, при условии, что:
ainsi que les accords d’application postérieurs, dont l’Accord intérimaire israélo-palestinien relatif à la Cisjordanie et à la bande de Gaza, signé à Washington le 28 septembre 1995
, а также последующих имплементационных соглашений, включая израильско-палестинское Временное соглашение по Западному берегу и сектору Газа, подписанное в Вашингтоне 28 сентября 1995 года
Lorsque les parties au traité antérieur ne sont pas toutes parties au traité postérieur:
Если не все участники последующего договора являются участниками предыдущего договора:
La loi sur l’insolvabilité devrait spécifier que, lorsqu’un créancier garanti antérieur ne donne pas son accord [à ce que le financement postérieur à l’ouverture de la procédure prime sa sûreté réelle], le tribunal ayant compétence à l’égard du membre du groupe qui détient les actifs grevés d’une sûreté réelle antérieure peut autoriser la constitution d’une sûreté réelle primant les sûretés réelles antérieures, sous réserve que soient remplies certaines conditions, notamment:
В законодательстве о несостоятельности следует оговорить, что в случае, если какой-либо из существующих обеспеченных кредиторов не дает своего согласия [на предоставление в связи с финансированием после открытия производства более приоритетного обеспечительного интереса по сравнению с обеспечительным интересом данного кредитора], суд, обладающий юрисдикцией по отношению к члену группы, в имуществе которого существует этот обеспечительный интерес, может разрешить создание обеспечительного интереса, имеющего приоритет по отношению к созданным ранее обеспечительным интересам, если соблюдены определенные условия, в том числе:
Ainsi, les positions contraignantes peuvent être contestées ou supprimées, mais en pratique, elles ne peuvent l’être qu’à un stade postérieur du processus décisionnel.
В этой связи может оспариваться или отменяться имеющая обязательную силу позиция, однако на практике такое случается только на более поздних этапах процесса принятия решений.
� Le texte de la déclaration est le suivant : "La France interprète l'article premier du Protocole comme donnant compétence au Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers relevant de la juridiction de la République française qui prétendent être victimes d'une violation, par la République, de l'un quelconque des droits énoncés dans le Pacte, résultant soit d'actes, d'omissions, faits ou événements postérieurs à la date d'entrée en vigueur à son égard du présent Protocole, soit d'une décision portant sur les actes, omissions, faits ou événements postérieurs à cette même date."
3 Текст заявления гласит: "Франция толкует статью 1 Протокола как предоставляющую Комитету компетенцию принимать и рассматривать сообщения от подлежащих юрисдикции Французской Республики лиц, которые утверждают, что они являются жертвами нарушения Республикой какого-либо из прав, изложенных в Пакте, в результате либо действий, упущений, случаев или событий, имевших место после даты вступления в силу настоящего Протокола для Французской Республики, либо какого�либо решения, относящегося к действиям, упущениям, случаям или событиям, имевшим место после этой даты".
La loi sur l'insolvabilité devrait permettre à un membre d'un groupe d'entreprises soumis à une procédure d'insolvabilité d'avancer un financement postérieur à l'ouverture de la procédure, ou d'en faciliter l'octroi, à d'autres membres du groupe soumis à une procédure d'insolvabilité, à condition que
" # В законодательстве о несостоятельности следует разрешить члену предпринимательской группы, в отношении которого открыто производство по делу о несостоятельности, предоставлять финансирование после открытия производства или содействовать привлечению такого финансирования в интересах других членов предпринимательской группы, в отношении которых также открыто производство, при условии, что
Il a été suggéré que le commentaire indique que dans de nombreux cas, les seuls biens non grevés susceptibles de garantir un financement postérieur à l’ouverture de la procédure étaient des biens récupérés par le biais d’actions en annulation.
Было предложено отметить в комментарии, что зачастую единственными необремененными активами, которые могут быть использованы для обеспечения финансирования после открытия производства, будут активы, возвращенные с помощью процедур расторжения.
Les autres avantages à long terme accordés au personnel, qui peuvent largement être versés au-delà de 12 mois, tels que les versements en compensation de congés annuels, sont calculés selon la même méthode actuarielle que les avantages postérieurs à l’emploi, et les gains et pertes actuariels sont immédiatement comptabilisés.
Иные долгосрочные выплаты сотрудникам, производимые, как правило, по истечении 12-месячного периода, например, оплата ежегодных отпусков, рассчитываются по тому же актуарному принципу, что и выплаты по прекращении службы, а актуарные прибыли и убытки учитываются немедленно.
Il a été largement admis que le projet de recommandation 211 devait énoncer le principe général relatif à l’octroi d’un financement postérieur à l’ouverture de la procédure dans le contexte d’un groupe d’entreprises et faire référence à l’octroi d’une sûreté réelle et d’une sûreté personnelle ou de toute autre garantie, et que les conditions liées à l’octroi d’un tel financement devaient être énoncées dans une recommandation distincte.
Было выражено общее согласие с тем, что в проекте рекомендации 211 должен быть отражен общий принцип финансирования после открытия производства в контексте предпринимательской группы, а также должны содержаться ссылки на предоставление обеспечительного интереса и гарантии или другого заверения, при том что условия предоставления такого финансирования должны быть изложены в отдельной рекомендации.
Les avantages du personnel se décomposent en avantages à court terme, avantages à long terme, avantages postérieurs à l’emploi et indemnités de fin de contrat de travail.
Выплаты работникам подразделяются на краткосрочные выплаты, долгосрочные выплаты, выплаты по окончании службы и выплаты при увольнении.
Comme le montre l’analyse du dispositif mis en place pour assurer la réparation des préjudices matériel et moral, contrairement au Gouvernement Bakiev en son temps, l’État a honoré les obligations lui incombant en la matière dans les zones de conflit en apportant une aide massive aux victimes des affrontements interethniques postérieurs à avril 2010.
Как видно из анализа порядка возмещения морального и материального ущерба, государство последовательно берет на себя обязательства по возмещению материального и морального ущерба в зонах конфликта, от отказа от возможности возмещения морального и материального ущерба в годы правления К.Бакиева − до широкомасштабной помощи государства пострадавшим в ряде межэтнических конфликтов после апреля 2010 года.
Membres du Bureau de la Plateforme et du Groupe d’experts multidisciplinaire : processus d’examen postérieur à la nomination
Члены бюро Платформы и Многодисциплинарной группы экспертов: процедура рассмотрения после назначения

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении postérieur в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова postérieur

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.