Что означает incapable в французский?

Что означает слово incapable в французский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию incapable в французский.

Слово incapable в французский означает неспособный, бездарный, неправомочная. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова incapable

неспособный

noun

Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Ребёнок неспособен заботиться о себе.

бездарный

adjective (лишённый таланта)

C'est un incapable fini, d'accord.
Что ж, он совершенно бездарен, так?

неправомочная

adjective

Sont incapables dans les conditions définies par la loi les mineurs et les majeurs protégés.
По закону неправомочны заключать договоры несовершеннолетние лица, а также совершеннолетние, находящиеся на иждивении.

Посмотреть больше примеров

Nist réquisitionne tous les transporteurs sud-coréens qu'il peut trouver avant la nuit et les charge avec de l'eau, de la nourriture et des munitions pour le 2e bataillon, mais ces derniers se montrent incapables de trouver le bataillon.
Нист собрал всех южнокорейских носильщиков, которых он смог найти за день до этого, нагрузил их водой, пищей и боеприпасами для 2-го батальона, но отряд носильщиков не смог найти батальон.
Tout comme certains humains sont incapables de pourvoir à leurs propres besoins et à qui il faut des tuteurs, c’est ainsi que seront les grands singes qui vivront parmi des communautés humaines.
При этом оно не исключает эвтаназию, если это в интересах отдельных приматов, страдания которых невозможно облегчить.
La Flotte serait incapable de les défendre, même avec les renforts prévus au terme de ces six mois.
Флот все равно не сможет защитить их все, даже через шесть месяцев, когда получит новые корабли
Toutes s’exécutèrent, incapables de formuler une phrase.
Все повиновались, не в состоянии вымолвить ни слова.
Vous et moi sommes incapables de jouir de la vie comme d’autres le font.
Разве вы и я в силах вкушать радости, которыми наделяет жизнь других людей?
Rien ne révolte un cœur droit et incapable de trahison comme de voir qu’on le croit capable de trahir.
Ничто так не возмущает прямое, неспособное на предательство сердце, как то, что его считают способным на измену.
Lorsqu’il revint, il se sentit mal à l’aise, incapable de décider s’il devait ou non la reprendre dans ses bras.
Вернувшись, он снова ощутил смущение и неуверенность: следует ли ему снова обнять ее или нет?
Lors de l'entretien que l'auteur a eu avec les membres de la JSC, ceux-ci ont remarqué qu'il souffrait d'instabilité chronique et estimé par conséquent qu'il était incapable de s'acquitter de ses fonctions
Во время беседы автора с членами КСД было отмечено, что он находится в состоянии неуравновешенности, на основании чего был сделан вывод о его неспособности исполнять должностные обязанности
Or, sans ces biens, les migrants se retrouvent encore plus exposés au risque d’être à nouveau détenus, incapables de communiquer avec leurs familles ou dépourvus des moyens de commencer leur voyage de retour.
Без этих документов мигранты подвергаются еще большему риску дальнейших задержаний, не могут связаться со своими родственниками и не имеют средств для возвращения домой.
«Si je vous tue», dit Darius, «vous serez incapable d’entrainer ces garçons.
"""Если я вас убью, – сказал Дариус, – вы не сможете больше тренировать этих мальчиков."
Les gens semblent croire que notre famille est incapable de voir ce qu’elle a sous le nez : ta sainteté.
Народ считает, что семья не может распознать твою очевидную святость.
La plupart du temps, les patients sont incapables d’aller seuls à cette rencontre, parce que la maladie les en empêche.
Пациенты по большей части не способны пройти этот путь самостоятельно, им мешает болезнь.
� Une personne qui est incapable de lire et d’écrire quelques mots dans sa langue est considérée comme analphabète.
� Неграмотным считается лицо, которое не может написать или прочитать простейшую запись на его/ее родном языке.
Conformément à l’article 132 de la Constitution, ont le droit de vote toutes les Cubaines et tous les Cubains âgés de plus de 16 ans, à l’exception des incapables mentaux faisant l’objet d’une déclaration judiciaire d’incapacité et des personnes déclarées incapables par une autorité judiciaire à la suite d’un jugement définitif.
В соответствии со статьей 132 Конституции правом голоса обладают все кубинцы, мужчины и женщины, достигшие 16-летнего возраста, за исключением лиц с психическими расстройствами, имеющими судебное заключение о состоянии их здоровья, и лиц, лишенных права голоса в связи с совершенными ими преступлениями.
Ces pays sont généralement incapables de résister aux chocs économiques exogènes résultant par exemple de fluctuations des prix des produits de base
В целом, эти страны не в состоянии устоять перед экономическими потрясениями, порожденными за их пределами, такими как потрясения, вызванные колебаниями цен на сырье
Incapable de trouver le sommeil, Aldo passa le reste de la nuit à tourner en rond en fumant cigarette sur cigarette.
Не в силах уснуть, Альдо весь остаток ночи бродил по саду, куря сигарету за сигаретой.
Jacqueline Soares Ribeiro Lima, du Brésil, raconte comment deux instructrices visiteuses ont été une source de bienfaits pour elle et pour sa famille après le diagnostic d’un trouble bipolaire qui l’a rendue incapable d’aller régulièrement à l’Église. « Mon mari, Vladimir, a fait tout ce qu’il a pu pour m’aider dans les phases les plus difficiles de la maladie.
Жаклин Сорас Риберио Лима из Бразилии рассказала, как пара навещающих сестер благословила ее жизнь и ее семью после того, как ей был поставлен диагноз «биполярное расстройство» и она не смогла регулярно посещать церковь: «Мой муж Владимир делал все возможное, чтобы помочь мне пережить периоды обострения заболевания.
Il rappelle à cet égard l'Article # de la Charte des Nations Unies et l'article # de la Déclaration universelle des droits de l'homme et souligne qu'un ordre international où les pays en développement sont très endettés et incapables de s'acquitter de leurs obligations en matière de droits de l'homme, ne cadre pas avec cet idéal
В связи с этим он напоминает о содержании статьи # Устава Организации Объединенных Наций и статьи # Всеобщей декларации прав человека и подчеркивает, что международный порядок, при котором развивающиеся страны имеют колоссальную задолженность и не могут выполнять взятые на себя обязательства в области прав человека, не соответствует провозглашенному идеалу
Il était incapable de bouger, les mains au-dessus de la tête, les jambes jointes et coincées au sol
Он не мог двигаться с высоко поднятыми над головой руками и связанными ногами, пригвожденный к земле
“Quand je rentre à la maison avec une mauvaise note, je voudrais le dire à mes parents, mais je m’en sens incapable parce que je sais qu’ils vont me crier après.” — Bénédicte, 13 ans.
«Когда я прихожу домой с плохой отметкой, я это хочу сказать своим родителям, но я не могу, потому что, если расскажу им, они станут кричать на меня», — сообщает 13-летняя Бенита.
Il n’apportera pas son appui à un Gouvernement incapable de l’aider.
Он не будет поддерживать правительство, которое не поддерживает его.
La reine se rappela que M. de Rohan était un homme honnête, incapable de vouloir perdre une femme.
Королева понимала, что г-н де Роган — порядочный человек, неспособный намеренно погубить женщину.
Si une personne âgée est partiellement ou totalement incapable de veiller à ses propres intérêts en raison d’une maladie mentale telle que la démence ou d’un état de faiblesse physique extrême, il peut être nécessaire de mettre en place un système de prise de décisions assistée.
В тех случаях когда лицо пожилого возраста лишено, отчасти или полностью, способности блюсти свои собственные интересы по причине психического нарушения, в частности деменции, либо крайней степени физической немощи, может возникать потребность в суппортивном принятии решений.
Il était incapable d'abandonner complètement ses espoirs de l'épouser.
Он не смог полностью отказаться от своей надежды жениться на ней.
Je ne peux pas supporter de vous voir avec des hommes qui sont incapables de vous apprécier à votre juste valeur.
Я просто не могу видеть, как ты общаешься с мужчинами, которые не умеют ценить тебя по достоинству.

Давайте выучим французский

Теперь, когда вы знаете больше о значении incapable в французский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в французский.

Связанные слова incapable

Знаете ли вы о французский

Французский (le français) — романский язык. Подобно итальянскому, португальскому и испанскому, он происходит от популярной латыни, когда-то использовавшейся в Римской империи. Франкоязычного человека или страну можно назвать «франкоязычным». Французский язык является официальным языком в 29 странах. Французский язык является четвертым по распространенности родным языком в Европейском Союзе. Французский язык занимает третье место в ЕС после английского и немецкого и является вторым по распространенности языком после английского. Большинство франкоязычного населения мира проживает в Африке, где около 141 миллиона африканцев из 34 стран и территорий говорят на французском как на первом или втором языке. Французский язык является вторым по распространенности языком в Канаде после английского, и оба являются официальными языками на федеральном уровне. Это первый язык для 9,5 млн человек или 29% и второй язык для 2,07 млн ​​человек или 6% всего населения Канады. В отличие от других континентов, французский язык не пользуется популярностью в Азии. В настоящее время ни одна страна Азии не признает французский язык официальным.