Что означает combustible в испанский?

Что означает слово combustible в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию combustible в испанский.

Слово combustible в испанский означает топливо, горючий, горючее. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова combustible

топливо

nounneuter (Material sólido, líquido, o gaseoso tal como gasolina, aceite, carbón o madera, usado para producir calor o energía al quemarse.)

Los combustibles fósiles no estarán disponibles para siempre.
Ископаемые виды топлива не будут нам доступны вечно.

горючий

noun

Tienes que decirle a tu equipo que busquen una explosión sin fragmentos de bombas ni residuo de combustible.
Сообщи своей команде, чтобы искали взрыв без фрагментов бомб и горючих остатков.

горючее

nounneuter

Tienes que decirle a tu equipo que busquen una explosión sin fragmentos de bombas ni residuo de combustible.
Сообщи своей команде, чтобы искали взрыв без фрагментов бомб и горючих остатков.

Посмотреть больше примеров

En ese sentido, si bien reconoce que se requerirá una diversidad de fuentes de energía para permitir el acceso a recursos energéticos y de electricidad sostenibles en todas las regiones del mundo, y que los Estados partes pueden buscar diferentes vías para conseguir sus objetivos en materia de seguridad energética y protección del clima, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado reconoce y reafirma una vez más que cada Estado parte en el Tratado tiene el derecho soberano de definir sus políticas nacionales en materia de energía, incluidas las políticas sobre el ciclo del combustible, de conformidad con sus necesidades nacionales y sus derechos y obligaciones en virtud del Tratado.
В этой связи, признавая, что для обеспечения устойчивого доступа к энергетическим ресурсам, включая электричество, во всех районах мира потребуется обеспечить разнообразие источников энергии и что государства-участники могут использовать различные пути для достижения поставленных ими целей в отношении энергетической безопасности и охраны климата, Группа неприсоединившихся государств — участников Договора вновь признает и подтверждает, что каждое государство — участник Договора обладает суверенным правом определять свою национальную энергетическую политику, включая политику в отношении топливного цикла, в соответствии со своими национальными потребностями и своими правами и обязанностями по Договору.
La enseñanza extraída es que los países que dependen de los combustibles fósiles para sus necesidades energéticas deben adoptar medidas para reducir su dependencia de una economía que funciona con combustibles fósiles, eliminar gradualmente las subvenciones en este ámbito que inhiban el desarrollo sostenible, obtener apoyo para la transición hacia una economía basada en combustibles con bajo contenido de carbono y aplicar programas de ahorro y eficiencia e iniciativas para solucionar los problemas de consumo.
Извлеченные уроки говорят о том, что страны, использующие ископаемые виды топлива для получения энергии, должны принять меры с целью: уменьшить их зависимость от экономики использования ископаемых видов топлива, постепенно отказаться от субсидий в этой области, поскольку они мешают устойчивому развитию, обеспечить поддержку процесса перехода к низкоуглеродной модели экономики и осуществлять программы энергоэффективности и энергосбережения и инициативы по решению проблем потребления.
Se prevé que estos fondos se destinarán a financiar un proyecto de energía eólica o energía alternativa sostenible cuyo objetivo es reducir la dependencia del combustible diésel (para el que está por iniciarse el proceso de adquisición) y mejorar el acceso a la isla, incluida la construcción de otro lugar para atracar.
Предполагается, что они будут использованы для уменьшения степени зависимости Питкэрна от дизельного топлива (поставки которого должны вскоре начаться) путем реализации проекта по использованию энергии ветра или альтернативных устойчивых источников энергии и по улучшению доступа к острову, включая строительство альтернативных причальных сооружений.
Este conjunto coherente de estadísticas sobre población animal se debe utilizar para estimar las emisiones de CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las emisiones directas de N2O del suelo y las emisiones de N2O que acompañan a la producción de estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de desechos.
Этот последовательный набор статистических данных о поголовье скота следует использовать для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2О и выбросов N2О, связанных с производством навоза, а также выбросов в результате использования навоза в качестве топлива и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
Reconocemos plenamente la necesidad de realizar en el marco del Proyecto Internacional un estudio sobre “Enfoques cooperativos para la parte final del ciclo del combustible nuclear: factores impulsores e impedimentos jurídicos, institucionales y financieros”, tal como se prevé en la resolución del 58° período de sesiones de la conferencia general del OIEA.
Россия остается одним из лидеров в совместной работе с МАГАТЭ по развитию Концепции гарантированных поставок и многосторонних подходов к услугам ЯТЦ.
se diseñan para garantizar la contención de su combustible de dióxido de plutonio en una amplia gama de condiciones normales y de condiciones de accidente, como la explosión en la plataforma de lanzamiento, el incendio de combustible sólido y líquido, el impacto de metralla, el impacto contra el suelo y el reingreso en la atmósfera.
сконструированы таким образом, чтобы они могли удерживать содержащееся в них диоксидплутонивое топливо в широком диапазоне нормальных условий и таких аварийных условий, как взрыв на пусковой площадке, воспламенение твердого и жидкого топлива, воздействие осколков, падение на грунт и возвращение.
Además, permitió cotejar todas las transacciones de combustible con las facturas de los proveedores y las notas de entrega.
Кроме того, она обеспечивала возможность проверять все топливные операции с учетом счетов-фактур поставщиков и накладных о поставках.
Deberán utilizarse datos coherentes sobre la cabaña en los cuadros del FCI pertinentes para estimar las emisiones del CH4 debidas a la fermentación entérica, las de CH4 y N2O debidas al aprovechamiento del estiércol, las de N2O del suelo y las de N2O que acompañan a la producción y utilización del estiércol, así como las emisiones resultantes de la utilización del estiércol como combustible y las relacionadas con las aguas residuales que se comuniquen en el sector de los desechos.
Последовательный набор данных о поголовье скота следует использовать в соответствующих таблицах ОФД для оценки выбросов СН4 в результате интестинальной ферментации, выбросов СН4 и N2O при уборке, хранении и использовании навоза, выбросов непосредственно из почвы N2O и выбросов N2O, связанных с производством и использованием навоза, а также выбросов, связанных с использованием навоза в качестве топлива, и выбросов из канализационных систем, сообщаемых по сектору отходов.
El suministro energético seguiría basándose principalmente en los combustibles fósiles y, según las previsiones, el carbón representaría más de un tercio de la demanda energética mundial adicional en 2030.
В структуре предложения будут по-прежнему доминировать ископаемые виды топлива, причем, по имеющимся прогнозам, в период по 2030 год включительно за счет угля будет удовлетворено свыше одной трети дополнительного мирового спроса на энергию.
Las importaciones de los Estados Unidos procedentes de África descendieron un # % en el primer trimestre de # en gran medida debido a la reducción de las importaciones de combustible, mientras que las importaciones procedentes de Asia y América Latina bajaron un # y un # % respectivamente, y las procedentes de los PMA, sobre todo combustible y manufacturas varias, un # %
Американский импорт из Африки в I квартале # года, главным образом вследствие снижения объемов импорта топлива, сократился на # %, импорт из Азии и Латинской Америки уменьшился соответственно на # % и # %, а импорт из НРС, главными статьями которого являются топливные ресурсы и различные виды готовой продукции, пережил # процентное падение
Deben adoptarse medidas urgentes para asegurar la entrada de productos esenciales y el restablecimiento del suministro de combustible a la Franja de Gaza.
Необходимо принять немедленные меры для обеспечения ввоза существенно важных предметов снабжения и возобновления поставок топлива в сектор Газа.
Además, la MINUEE no prevé la necesidad de importar combustible directamente, como se había planeado inicialmente.
Кроме того, МООНЭЭ не считает, что возникнет необходимость прямого импорта топлива, как первоначально планировалось.
I, vii) # ): "el coste de las medidas preventivas y cualquier pérdida o daño causado por tales medidas, tratándose de los apartados # a # anteriores, en la medida en que la pérdida o daño se derive o resulte de radiaciones ionizantes emitidas por una fuente de radiaciones que se encuentre en el interior de una instalación nuclear, o emitidas por combustibles nucleares o productos de desechos radiactivos"
Пункт # статьи # Международной конвенции о гражданской ответственности за ущерб от загрязнения от # года говорит о затратах на превентивные меры и дальнейших потерях или ущербе, вызванных превентивными мерами
Los combustibles fósiles formaron la base energética de todas las sociedades de la segunda ola.
Ископаемое топливо послужило энергетической базой для всех обществ Второй волны.
En la Ley de asistencia social se enumeran los siguientes tipos de subsidios sociales municipales: subsidio de asistencia social para familias pobres, para estabilizar a un determinado nivel los ingresos de la familia; subsidio de vivienda, para ayudar a la familia a pagar el alquiler, el suministro de agua, gas y electricidad, y los gastos de combustible; subsidio de atención social, para jubilados y adultos y menores con discapacidad que, según certificado médico, precisen de cuidados que no está en condiciones de facilitar directamente la administración local de que se trate; subsidio para gastos funerarios, destinado a cubrir el importe mínimo de esos gastos en el caso de que no proceda el pago de otras prestaciones de ese tipo; y subsidio para pensionistas que viven solos (hasta el final de
Закон о социальной помощи предусматривает следующие виды муниципальных социальных пособий: социальное пособие для помощи малоимущим семьям- для стабилизации семейного дохода на определенном уровне; жилищное пособие- помощь семье в оплате аренды жилья, коммунальных услуг и покрытии расходов по приобретению топлива; пособие по уходу- для ухода за лицами пенсионного возраста, лицами с инвалидностью или детьми-инвалидами, если они нуждаются в таком уходе в соответствии со справкой от врача или если органы местного самоуправления не имеют возможности обеспечить такое лицо данной услугой; дотация на организацию похорон- для покрытия минимальных расходов по организации похорон в случае смерти лица, которое не имеет права на какой-либо иной вид дотации на организацию похорон; пособие пенсионерам-одиночкам (существовало до конца # года
c) Se necesitaron menos recursos en la partida de instalaciones e infraestructura porque el consumo de combustible para generadores fue menor como consecuencia de las restricciones sobre el combustible impuestas en Eritrea, a lo que se sumaron necesidades inferiores a las presupuestadas para servicios de seguridad y para reembolsos a países que aportaron contingentes en concepto de gastos de autonomía logística, como consecuencia del traslado anticipado y la repatriación de personal militar desde Eritrea
с) сокращением потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» в связи с уменьшением потребления топлива для генераторов в результате введенных в Эритрее ограничений на его поставки, а также из-за меньших, чем предполагалось, затрат на обеспечение безопасности и возмещение странам, предоставляющим войска, расходов по линии самообеспечения в связи с досрочной передислокацией и репатриацией военного персонала из Эритреи
Hemos recogido montones de combustible para la hoguera, y todo es madera en estado natural.
Мы сюда много чего натаскали для костра, и все это обычная древесина.
El combustible y el agua no eran miscibles, no se mezclaron.
Вода и топливо не смешивались.
Los procedimientos del Manual de Operaciones relativas al Combustible estaban concebidos principalmente para las operaciones gestionadas por el personal de las Naciones Unidas, a diferencia de las operaciones llave en mano características de la ONUB, la UNMIS y la MINUSTAH;
процедуры, предусмотренные в Руководстве по топливным операциям, были преимущественно разработаны для топливных операций, осуществляемых под руководством сотрудников Организации Объединенных Наций, в отличие от операций «под ключ» в ОНЮБ, МООНВС и МООНСГ;
A fecha de septiembre de 2010, la Misión había calibrado los tanques de combustible de 5 emplazamientos, incluidos los de la Base Logística de la MINURSO.
По состоянию на сентябрь 2010 года Миссия провела градуировку своих топливных емкостей в 5 местах дислокации, в том числе на Базе материально-технического снабжения МООНРЗС.
Producir la cantidad suficiente de alimentos sin duda es un factor esencial, y nuestra capacidad para satisfacer la demanda creciente del planeta en el futuro se ve amenazada por el crecimiento de la población, la variación de los patrones dietéticos, el cambio climático y la mayor competencia entre las cosechas destinadas a la alimentación, al suministro de forraje y al combustible.
Задача производства достаточного количества продовольствия является, разумеется, основополагающей, а рост народонаселения, изменение рациона питания, изменения климата и усилившаяся конкуренция за использование сельскохозяйственных культур для производства продуктов питания, кормов и топлива — все это затрудняет решение в будущем задачи удовлетворения растущего спроса на планете.
Expresa su profunda preocupación ante la situación humanitaria en la República Árabe Siria, incluida la falta de acceso a alimentos básicos, medicamentos y combustible, así como ante las amenazas y actos de violencia contra personal médico, pacientes e instalaciones;
выражает серьезную обеспокоенность в связи с гуманитарной ситуацией в Сирийской Арабской Республике, включая отсутствие доступа к основным продуктам питания, медикаментам и топливу, а также в связи с угрозами и актами насилия в отношении медицинского персонала, пациентов и медицинских учреждений;
El Canadá ha desmantelado completamente 13 submarinos nucleares que se habían puesto fuera de servicio y ha extraído el combustible de 30 reactores en la zona noroccidental de la Federación de Rusia.
Канада провела полный демонтаж 13 ядерных подводных лодок, выведенных из боевого состава, и осуществила мероприятия по изъятию топлива из 30 реакторов в северо-западном регионе Российской Федерации.
Tecnologías avanzadas de aprovechamiento de los combustibles fósiles
Современные технологии использования горючих полезных ископаемых
La cantidad y la calidad del combustible que utilicen y almacenen el vehículo y el dispositivo;
количественные и качественные характеристики топлива, на котором работают транспортное средство и установка;

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении combustible в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.