Что означает agregar в испанский?

Что означает слово agregar в испанский? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию agregar в испанский.

Слово agregar в испанский означает добавить, добавлять, статистический, добавить. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова agregar

добавить

verb (увеличить количество чего-либо, доведя его до определённого уровня)

No puedo agregar una frase así en Tatoeba.
Я не могу добавить на Татоэбу такое предложение.

добавлять

verb

El pan es hecho con harina y agua y a menudo se le agrega levadura.
Хлеб делается из муки и воды, часто к ним добавляются дрожжи.

статистический

adjective

Son muchos los otros datos alentadores que podría agregar, pero las limitaciones de tiempo obligan a la brevedad.
Можно было бы привести значительно больше положительных статистических примеров, однако регламент не позволяет мне этого сделать.

добавить

verb

Agrega mi nombre a la lista por favor.
Пожалуйста, добавьте моё имя в список.

Посмотреть больше примеров

Cuando instala el GIMP, viene provisto con decenas de paletas predefinidas, a las que puede agregar otras nuevas.
Во время инсталяции GIMP происходит установка нескольких дюжин предопределённых палитр, и вы также можете создать новые.
Hubo divergencias acerca de si los conceptos de participación y competencia debían abordarse conjuntamente o por separado, pero se convino en que se agregara al texto otra explicación del objetivo de competencia.
Были высказаны различные мнения о том, следует ли рассматривать участие и конкуренцию вместе или по отдельности, но при этом было выражено общее мнение о том, что следует подробнее разъяснить цель конкуренции.
Fue muy exhaustiva, así que no tengo nada que agregar, salvo algunas observaciones de carácter general.
Вместе с тем я хотел бы сделать несколько замечаний общего характера.
Habida cuenta de la experiencia que hemos adquirido durante el último año en lo referente al desacato por los Estados de los mecanismos tradicionales para asegurar el respeto de los compromisos y responsabilidades internacionales, Israel cree que sería correcto agregar la siguiente oración al final del inciso a) del párrafo # de la parte dispositiva “ así como el cumplimiento por los Estados de las obligaciones que les corresponden en virtud de estos tratados”
Принимая во внимание накопленный нами за минувший год опыт в том, что касается невыполнения государствами нетрадиционных мер по обеспечению осуществления принятых международных обязательств и обязанностей, Израиль считает правильным добавить следующее предложение в конец пункта # (а) постановляющей части: «... а также выполнению государствами своих обязательств согласно этим договорам»
En vista de las dudas de algunos Estados Miembros en cuanto a los criterios para agregar nombres a la lista, el Comité preparó un formulario de remisión para que los Estados lo usen como guía al presentar propuestas de inclusión.
Реагируя на выраженное государствами-членами мнение о том, что отсутствуют четкие критерии, касающиеся пополнения перечня, Комитет разработал для государств стандартный титульный лист, который они могут использовать в качестве руководства при представлении предложений о включении в перечень.
El Grupo de los 77 y China apreciaba las ideas y el apoyo expresado en la reunión para abordar esas cuestiones, especialmente en lo que se refería a las medidas para aumentar la competitividad, diversificar y agregar valor a sus productos.
Группа 77 и Китай высоко оценили высказанные в ходе совещания идеи и поддержку в интересах решения этих проблем, особенно в том, что касается определения мер по повышению конкурентоспособности, диверсификации и увеличения добавленной стоимости продукции этих стран.
Utilice el espacio que se ofrece a continuación para agregar notas, observaciones o aclaraciones a cualquier información incluida en este cuestionario o para documentar cualquier cuestión que desee señalar a la atención de la UNODC.
Изложите ниже дополнительные примечания, замечания или пояснения к любой информации, содержащейся в настоящем вопроснике, или осветите любой другой вопрос, на который Вы хотели бы обратить внимание ЮНОДК.
Dicho esto, quisiera agregar que Kuwait continuará sus esfuerzos, en coordinación con las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, la Comisión Tripartita, la Autoridad Provisional de la Coalición y los ciudadanos del Iraq, para determinar el destino de los restantes prisioneros y detenidos kuwaitíes y de terceros países
В этой связи я хотел бы добавить, что Кувейт продолжит свои усилия- в координации с Организацией Объединенных Наций, Международным комитетом Красного Креста, Трехсторонней комиссией, Коалиционной временной администрацией и иракскими гражданами- по розыску остающихся кувейтских пленных и граждан третьих стран и заключенных
Me complace poder agregar que se ha presentado un cambio significativo en Rusia el año pasado
Я с удовлетворением хотел бы добавить, что за последний год в России произошли значительные изменения
Puedes agregar tu carpeta Recibidos a favoritos para facilitar el acceso a tu correo electrónico cuando no tengas conexión.
Чтобы сделать доступ к почте в офлайн-режиме удобнее, вы можете создать закладку для папки "Входящие".
Huelga agregar que el logro de estos objetivos requiere de la adopción de iniciativas y medidas tendientes a crear un ambiente facilitador y de apoyo mutuo a nivel nacional e internacional.
Нет необходимости говорить о том, что достижение этих целей требует принятия инициатив и мер по созданию благоприятных и взваимоукрепляющих условий на национальном, равно как и на международном уровнях.
Además, planeamos ampliar nuestra capacidad para supervisar casi en tiempo real los equipos de doble uso y las actividades conexas, y agregar varios componentes adicionales para vigilar el medio ambiente en grandes extensiones con el propósito de identificar vestigios de materiales nucleares y actividades conexas.
Кроме того, мы намереваемся расширить наши возможности по проведению наблюдения почти в реальном масштабе времени за оборудованием двойного назначения и операциями с ним, и по выполнению нескольких дополнительных компонентов наблюдения за состоянием окружающей среды на большой площади, с тем чтобы обнаружить отпечатки пальцев со следами ядерного материала и связанной с ядерным материалом деятельности.
Más información sobre cómo añadir exclusiones en Agregar segmentación a tus campañas de vídeo
Инструкции по добавлению исключений приведены в статье Как настроить таргетинг в видеокампаниях.
Pero quisiera además agregar que la situación representa una oportunidad para las Naciones Unidas
Но позвольте мне добавить, что эта ситуация также предоставляет Организации Объединенных Наций возможность
Por lo tanto, consideraríamos útil agregar al artículo 38, que trata de la contribución al perjuicio, una frase en la que se estableciera que, cuando el comportamiento de la organización internacional sea manifiestamente ilícito, es decir, cuando los Estados o las organizaciones internacionales miembros estén en condiciones de darse cuenta de que el comportamiento es ilícito, dichos Estados u organizaciones internacionales deben comportarse de modo de limitar los perjuicios a que se exponen y no deben poder exigir reparación por un perjuicio sufrido que sea consecuencia de dicho comportamiento.
В этой связи мы считаем целесообразным добавить в статью 38, которая касается усугубления вреда, слова о том, что когда поведение международной организации является явно противоправным, то есть государства или международные организации-члены в состоянии отдавать себе в этом отчет, последние должны вести себя таким образом, чтобы ограничить причиняемый вред, и не должны иметь возможность требовать возмещения вреда, который был им причинен вследствие указанного поведения.
Existe la presunción de que, una vez que el Consejo de Seguridad ha decidido adoptar sanciones, y sin perjuicio del ejercicio del derecho a la legítima defensa mencionado en el Artículo 51 de la Carta, los Estados Miembros tienen que aplicar las decisiones del Consejo sin agregar ni quitar nada a su contenido, conforme a los Artículos 25, 48, párrafo 2, y 103 de la Carta.
Предполагается, что после принятия Советом Безопасности решения о применении санкций государства-члены обязаны, без ущерба для их права на самооборону, предусмотренного статьей 51 Устава, подчиняться его решениям, не дополняя и не урезая их содержания, в соответствии со статьями 25, 48(2) и 103 Устава.
Agregaré otra pregunta a las cuatro preguntas que formuló el Embajador Mahbubani en su declaración, para saber si el Consejo respondió adecuadamente a las mayores exigencias que el proceso de mundialización le ha impuesto.
К четырем вопросам, которые посол Махбубани поставил в своем выступлении, я хотел бы добавить еще один вопрос: адекватно ли отреагировал Совет на более высокие требования, предъявляемые к нему процессом глобализации.
Reconstruimos todo el programa diario de la escuela a partir de cero para agregar una variedad de tiempos de inicio y fin, remediales, cursos de honores, actividades extracurriculares, y asesoramiento, todo durante el día escolar.
Мы переделали всё расписание, чтобы сделать его более гибким и удобным, добавить классы углубленной подготовки, коррекционного обучения, внеклассную деятельность и психологическое консультирование, — и всё это в течение школьного дня.
Llenar esos cargos en un nivel de jerarquía suficientemente alto a fin de crear una base sólida para la gestión eficaz de las necesidades de contratación que impongan las circunstancias y de evitar al mismo tiempo una organización con carga excesiva en la parte superior y en consecuencia, agregar al nivel de categoría superior una fuerza de trabajo de categoría menos alta.
заполнить эти должности сотрудниками достаточно высокого уровня в целях создания прочной основы для эффективного найма персонала в периоды максимальных потребностей с учетом складывающихся обстоятельств; и одновременно не допускать, чтобы доля сотрудников старшего звена в штатном расписании была чрезмерно высокой; в связи с этим будет необходимо дополнить контингент сотрудников старшего звена контингентом сотрудников младшего звена;
A eso cabe agregar encarar el problema de la deuda de los países pobres, lograr que los países donantes cumplan las promesas de ayuda, y buscar soluciones a la desigualdad de las relaciones comerciales, la desigualdad entre los géneros y la degradación del medio ambiente
Следует уделить больше внимания уменьшению задолженности бедных стран, выполнению обязательств стран-доноров, устранению дисбаланса в торговых отношениях, ликвидации неравенства мужчин и женщин, а также проблеме ухудшения состояния окружающей среды
En la sección F (Medidas internacionales) se podría agregar un capítulo sobre los exámenes colegiados a fin de reforzar el párrafo 4, relativo a las consultas.
В раздел F "Международные меры" могли бы быть добавлены положения о коллегиальных обзорах, с тем чтобы укрепить положения пункта 4 о консультациях.
Sería conveniente agregar en el Informe, que existe legislación de reciente data con respecto a actos de terrorismo, toda vez que no fue incluida en el Cuarto Informe presentado.
Следует также отметить в настоящем докладе, что недавно был принят закон о террористических актах, поскольку эта информация не включена в представленный четвертый доклад.
La Presidenta propuso que, según la práctica habitual, se agregara un tema al programa de las próximas reuniones de los procedimientos especiales para analizar cuestiones similares.
Председатель предложила, с учетом прошлой практики, включать в повестку дня будущих совещаний мандатариев специальных процедур соответствующий пункт для обсуждения аналогичных тем.
Cabría seguir el mismo enfoque al agregar algún otro miembro a una consolidación patrimonial
Этот же подход можно применять и при включении в ранее изданный приказ о материальной консолидации новых членов группы
� Argentina propuso que se agregara un párrafo con el texto siguiente:
� Аргентина предложила добавить пункт следующего содержания:

Давайте выучим испанский

Теперь, когда вы знаете больше о значении agregar в испанский, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в испанский.

Знаете ли вы о испанский

Испанский (español), также известный как Castilla, является языком иберийско-романской группы романских языков и 4-м по распространенности языком в мире согласно некоторым источникам, в то время как другие считают его 2-м или 3-м по распространенности языком. . Это родной язык примерно для 352 миллионов человек, и на нем говорят 417 миллионов человек, если добавить его носителей в качестве языка. суб (по оценке 1999 г.). Испанский и португальский языки имеют очень похожую грамматику и словарный запас; Количество схожей лексики этих двух языков достигает 89%. Испанский язык является основным языком в 20 странах мира. По оценкам, общее количество носителей испанского языка составляет от 470 до 500 миллионов человек, что делает его вторым наиболее распространенным языком в мире по количеству носителей языка.