O que significa tordre em Francês?

Qual é o significado da palavra tordre em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar tordre em Francês.

A palavra tordre em Francês significa torcer, retorcer, girar, contorcer, retorcer, torcer, distender, torcer, retorcer, amarrar, torcer, retorcer, deformar, curvar, dobrar, torcer, desiludir, girar, rodar, hilário, histericamente, contorcer-se de dor, dobrar de rir, dobrar de dor, contorcer, retorcer, morrer de rir, impagável, dobrar de rir, contorcer-se, contorcer-se, dobrar-se, retorcer-se, retorcer-se, estar curvado, rolar de rir, enforcar, curvar-se, torcer, contorcer, hilário, contorção, gargalhar, romper, torcer. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra tordre

torcer, retorcer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le fermier a tordu le cou du poulet.

girar

(cabelo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Helen a saisi une de ses mèches de cheveux et l'a enroulée autour de son doigt.
Helena pegou uma mecha do cabelo e girou-a em volta do dedo.

contorcer, retorcer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

torcer, distender

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Mary a réussi à se libérer de son agresseur en lui tordant le bras.

torcer, retorcer

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Frank s'est tordu la cheville en jouant au football.

amarrar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

torcer, retorcer, deformar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

curvar

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
La machine pliait la barre métallique à angle aigu.
A máquina curvou a barra de metal num ângulo agudo.

dobrar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

torcer

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elizabeth s'est tordu la cheville, alors, elle ne pourra pas jouer au foot ce soir.
Elizabeth torceu o tornozelo, então não pode jogar futebol hoje à noite.

desiludir

(une théorie) (mostrar ser falso)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

girar, rodar

Tournez les boulons jusqu'à ce qu'ils soient serrés au maximum.
Gire (or: rode) os parafusos até ficarem apertados.

hilário

(un peu familier)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)

histericamente

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)

contorcer-se de dor

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

dobrar de rir

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Cette vidéo est à se tordre de rire !

dobrar de dor

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
À chaque fois que la crampe revenait, il criait et se tordait de douleur.

contorcer, retorcer

verbe pronominal

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Le chat se tortillait pour essayer de se dégager de mes mains.
O gato estava se contorcendo, tentando sair do meu alcance.

morrer de rir

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
C'était tellement drôle que j'ai éclaté de rire.
Foi tão divertido que eu morri de rir.

impagável

(familier) (figurado)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Les vidéos des enfants à cheval étaient tout simplement marrantes.
O vídeo das crianças a cavalo é impagável!

dobrar de rir

verbe pronominal

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Ma sœur s'est tordue de rire (or: s'est écroulée de rire) quand je lui ai raconté ma blague.

contorcer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

contorcer-se

verbe pronominal

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Le footballeur blessé se tordait de douleur par terre en se tenant le genou.

dobrar-se, retorcer-se

verbe pronominal (de rir)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ce spectacle était tellement drôle que je me suis tordu de rire du début à la fin.

retorcer-se

verbe pronominal (douleur) (de dor)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)

estar curvado

L'encadrement de la porte est courbé, donc la porte ne ferme pas correctement.
A moldura da porta está curvada, por isso a porta não fecha direito.

rolar de rir

verbe pronominal (rire)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Nous nous sommes tous tordus de rire quand Jack nous a raconté la blague avec le manchot.
Rolamos de rir quando Jack nos contou a piada sobre o pinguim.

enforcar

verbe transitif

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

curvar-se

verbe pronominal (douleur)

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Ryan se tordit de douleur quand le ligament de son genou se déchira.
Ryan se curvou de dor quando o ligamento de seu joelho estourou.

torcer

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

contorcer

verbe pronominal (changement de sujet : visage, corps,...)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Son visage se tordit en une expression de concentration extrême.
Ele contorceu o rosto em uma expressão de extrema concentração.

hilário

(que produz alegria, riso)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Jim trouvait que Dana était hilarante et riait à chacune de ses blagues.
Jim achou Dana hilária, e riu muito das piadas dela.

contorção

verbe pronominal (douleur)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
« Quelle douleur ! », cria le soldat en se tordant de douleur.

gargalhar

Le public a éclaté de rire (or: a hurlé de rire) en entendant la blague de l'humoriste.
O púbico gargalhou com a piada do comediante.

romper

(Médecine)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Elle s'est déchiré (or: rompu) un ligament du genou et ne pourra pas jouer.
Ela rompeu o joelho e não poderá jogar.

torcer

verbe pronominal (la cheville)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de tordre em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.