O que significa retiens em Francês?
Qual é o significado da palavra retiens em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar retiens em Francês.
A palavra retiens em Francês significa reter, carregar, conter, suprimir, lembrar, reter, segurar, deter, reduzir, abater, transportar, transportar, passar, prender, deter, amarrar, reduzir, diminuir, sufocar, prender, reter, opôr, reprimir, encurralar, reprimir, amarrar, memorizar, reprimir, conter,, agrilhoar, restringir, refrear-se, conter-se, reprimir, suprimir, reprimir, sufocar, aprender, conter, ponto principal, manter interesse, capturar atenção, conter o riso, reter as lágrimas, interessar, cativar, não reter, não deter, não conter, aliviar a força, reprimir, mantido prisioneiro, não se conter, evitar, contratar, empregar, conter-se, deduzir, descontar, tirar de, deduzir, descontar, segurar o ar, manter em solo. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.
Significado da palavra retiens
reterverbe transitif (en mémoire) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Kate a une mémoire incroyable ; elle est capable de retenir des faits très facilement. Kate tinha uma memória fantástica; ela conseguia reter fatos com muita facilidade. |
carregarverbe transitif (Mathématiques) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) N'oublie pas la retenue : je pose un et je retiens deux. ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Não esqueça de carregar os dois. |
conterverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir. Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los. |
suprimirverbe transitif (emoção, sentimento) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Il a retenu (or: contenu) sa colère jusqu'à ce que les enfants aillent se coucher. Ele suprimiu sua raiva até as crianças irem para a cama. Ela havia tido um dia tão difícil que não conseguia mais segurar as lágrimas. |
lembrar(recordar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Essaie de te souvenir de ce qui s'est passé. Tente lembrar exatamente o que aconteceu. |
reterverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Ce compost garde bien l'humidité donc vous n'avez pas besoin d'arroser vos plantes aussi souvent. Este composto retém umidade bem, por isso você não precisa aguar as plantas com tanta frequência. |
segurarverbe transitif (reter alguma coisa) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) Il ne m'a pas rendu tout l'argent aujourd'hui : il en garde (or: retient) la moitié jusqu'à ce que le travail soit fini. Ela não me deu todo o dinheiro hoje, está segurando metade até que o trabalho esteja pronto. |
deterverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Nous étions retenus par notre attente que des nouvelles arrivent bientôt. Fomos detidos pela expectativa de que as notícias chegariam logo. |
reduzir, abater
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
transportarverbe transitif (Mathématiques) (soma: transferir, transportar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Retenez le nombre des unités dans la colonne des dizaines. |
transportar, passarverbe transitif (Maths) (para uma nova coluna) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Retiens 4 et mets-le en haut de la colonne suivante. Transporte o número "4" e coloque no topo da próxima coluna. |
prender, deterverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Je ne vous retiens pas si vous devez prendre un avion. Não deixe que eu te prenda: sei que você tem um voo para pegar. |
amarrarverbe transitif (figuré, une personne) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reduzir, diminuirverbe transitif (de l'argent) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le chef d'Harry a retenu le montant de son erreur sur sa paie. O chefe de Harry reduziu seu pagamento para cobrir o custo do erro cometido por ela. |
sufocarverbe transitif (figuré) Il a retenu ses sentiments. Ele sufocou suas emoções. |
prenderverbe transitif (l'attention) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le feu d'artifice a retenu l'attention de la foule. |
reterverbe transitif (somme sur paye) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le gouvernement retient un pourcentage du salaire de la plupart des gens sous forme d'impôt et de sécurité sociale. |
opôrverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reprimirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
encurralarverbe transitif (de l'eau) (confinar) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reprimirverbe transitif (des émotions) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes. |
amarrar(fig, manter ocupado) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
memorizar
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
reprimir, conter,verbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements. Na metade do sermão eu comecei a reprimir os bocejos. |
agrilhoar, restringir(une personne) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Les gardes ont enchaîné le prisonnier et l'ont mis en isolement. |
refrear-se, conter-severbe transitif (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Je ne peux contenir mes sentiments plus longtemps ! |
reprimirverbe transitif (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) |
suprimir, reprimir, sufocarverbe transitif (une émotion) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Trevor était furieux, mais il a réussi à réprimer sa colère et à être poli. Trevor estava furioso, mas ele conseguiu reprimir sua raiva e ser educado. |
aprender
(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) A lição para aprender desta história é que todo mundo é especial de algum jeito. |
conter(une émotion) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Elle eut du mal à maîtriser (or: contenir) ses émotions. Era difícil conter suas emoções. Contenha sua animação! |
ponto principal
Tout cela pour dire que vous ne pouvez plus arriver en retard au travail dorénavant. O ponto principal é que você não pode mais se atrasar para o trabalho. |
manter interesse, capturar atençãolocution verbale (manter algo interessante) Les intervenants doivent sélectionner des sujets stimulants pour retenir l'attention des auditeurs. |
conter o risoverbe pronominal (expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".) Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire. |
reter as lágrimaslocution verbale (reprimir emoção) (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
interessar, cativarverbe transitif |
não reter, não deter, não conterverbe pronominal (expressar-se livremente, revelar) Quand elle a quelque chose à dire, elle ne se retient pas. |
aliviar a forçalocution verbale |
reprimir(emoções: reter, refrear) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Quand il est arrivé, nous n'avons pas pu réprimer notre rire. |
mantido prisioneirolocution verbale |
não se conterverbe pronominal (não se reprimir) (locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).) En mode auto-défense, il ne faut pas se retenir. |
evitarverbe pronominal (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Merci de vous retenir de toucher quoi que ce soit. |
contratar, empregarlocution verbale (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Nous avons fait appel à ce plombier pour réparer le tuyau. Nós contratamos os serviços de um encanador para limpar a bagunça. |
conter-severbe pronominal (verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.) Helena voulait un autre beignet mais s'est retenue par politesse. Helena queria mais um donut, mas conteve-se por educação. |
deduzir, descontar, tirar de(une somme d'argent) La société a retenu 20 £ sur la paie de chaque employé pour rembourser les dommages. A empresa descontou £20 do salário de cada funcionário para pagar os danos. |
deduzir, descontar(une somme d'argent) (verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.) Le patron d'Irene lui a retenu (or: déduit) une semaine de salaire pour son absence non autorisée. O chefe de Irene descontou uma semana do seu pagamento por sua falta não autorizada. |
segurar o arlocution verbale (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) |
manter em soloverbe transitif (expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.) L'avion était retenu au sol à cause de problèmes mécaniques. O avião foi mantido em solo devido a problemas mecânicos. |
Vamos aprender Francês
Então, agora que você sabe mais sobre o significado de retiens em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.
Palavras relacionadas de retiens
Palavras atualizadas de Francês
Você conhece Francês
O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.