O que significa hauteur em Francês?

Qual é o significado da palavra hauteur em Francês? O artigo explica o significado completo, a pronúncia junto com exemplos bilíngues e instruções sobre como usar hauteur em Francês.

A palavra hauteur em Francês significa altura, altura, altura, altura, tom, altura, arrogância, elevação, altura, altura livre, elevação, nível, Alteza, elevação, altitude, altura, alt., altura, medição de altura, descida, altura, ereção, espaço, contribuir, igualar-se, abaixo do padrão, altura mediana, até a cintura, incompetente para, lado a lado de, em torno de, precipitação atmosférica, baixeza, salto em altura, saltador em altura, altura de linha, não estar à altura, digno de, capaz, estar à altura da situação, não resistir à análise, superar as expectativas, não estar a altura de, adequar-se, viver à altura de, na altura da cintura, fora de alcancce, relação de aspecto, à altura de, à margem, não alcançar, estar aquém, estar à altura, ajustar, do lado de, ao lado de, contar com alguém para, equivaler, corresponder às expectativas, equivaler, alto, até, , igualar, nivelar, pentear para o alto. Para saber mais, veja os detalhes abaixo.

Ouça a pronúncia

Significado da palavra hauteur

altura

(d'un bâtiment,...)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
De la base au sommet, la colonne a une hauteur de quatre mètres (or: fait quatre mètres de haut).
Você sabe qual é a altura da Torre Eiffel?

altura

nom féminin (dimension) (dimensão)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
« Je ne veux pas vous inquiéter », dit Bridget à son co-pilote, « mais nous perdons de la hauteur »
Não, meça a largura, a altura não.

altura

nom féminin (altitude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Nous pouvons voir tout Londres à cette hauteur.
Podemos ver Londres inteira desta altura.

altura

nom féminin (Géométrie) (geometria)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

tom

(d'une musique,...) (som)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Les sirènes sont généralement d'un ton aigu.
O tom de uma sirene geralmente é agudo.

altura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

arrogância

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

elevação, altura

(situation)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La hauteur de la plate-forme de l'orateur lui donne plus d'autorité.
A elevação da plataforma do palestrante dá a ele mais autoridade.

altura livre

elevação

nom féminin (geologia)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Les légères hauteurs parsèment la plaine où le magma a jailli.

nível

nom féminin (altura)

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
À cette hauteur, tu devrais avoir une belle vue sur les montagnes.
Naquele nível, você deve ter uma boa vista das montanhas.

Alteza

nom féminin

(pronome: Palavra que substitui um substantivo. Ex. "seu", "aquele", "quem?", "cujo" )

elevação, altitude, altura

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
L'altitude au sommet du col est de près de 3000 mètres.
A elevação da parte superior da passagem é de cerca de 3.000 metros.

alt.

nom féminin (abreviatura, altitude)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

altura

(grande altura)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Je l'ai reconnu de loin à sa taille.

medição de altura

(d'une personne)

descida

(montagne) (declive)

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
La piste de ski présente un dénivelé de cinq cents mètres.
Esta pista de esqui tem uma descida de quinhentos metros.

altura

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)
Le dégagement du grenier est plutôt bas dans cette maison.
A altura do teto é bem baixa nesta casa.

ereção

nom féminin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

espaço

(substantivo masculino: Substantivo exclusivamente masculino. Ex. "ator", "menino", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "carrinho de mão", "guarda-chuva", etc.)
Il n'y a pas assez d'espace sous le pont pour que puissent passer de gros camions.
Não há espaço suficiente sob a ponte para comportar caminhões grandes.

contribuir

(familier : de l'argent)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Estamos pedindo a todos para contribuírem com $5 para o presente do chefe.

igualar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
A raiva do homem igualou-se à raiva da sua mulher.

abaixo do padrão

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)
Désolé, nous allons vous congédier. Votre travail n'est pas à la hauteur.

altura mediana

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

até a cintura

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

incompetente para

(locução adjetiva: Duas palavras juntas com função adjetiva. Normalmente, preposição+substantivo; preposição+advérbio.Ex. (estrada) de ferro = férrea; (dor) no abdômen = abdominal, etc.)

lado a lado de

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

em torno de

Ils ont escroqué la société à hauteur de plusieurs centaines de milliers de Livres.
Eles roubaram a empresa em torno de centenas de milhares de dólares. O novo carro o levou de volta a uma quantia em torno de $30.000.

precipitação atmosférica

nom féminin (medida de chuva)

On s'attend à une hauteur de précipitations de cinq centimètres d'ici demain matin.

baixeza

nom masculin

(substantivo feminino: Substantivo exclusivamente feminino. Ex. "atriz", "menina", etc. Aqui encaixam-se também os substantivos compostos compostos. Ex. "batata frita", "garrafa d'água", etc.)

salto em altura

nom masculin (esportes)

La Grande-Bretagne a gagné la médaille d'or en saut en hauteur.

saltador em altura

(Sports : athlète) (esportes)

altura de linha

nom féminin (planilha)

não estar à altura

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Il a essayé mais il n'a pas été à la hauteur (du défi).
Ele se esforçou, mas não estava à altura do desafio. Seu desempenho não está à altura do que estamos procurando.

digno de

préposition

Il a toujours été à la hauteur de notre confiance.

capaz

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Êtes-vous sûr d'être à la hauteur pour ce travail ?
Tem certeza de que é capaz de fazer este trabalho?

estar à altura da situação

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

não resistir à análise

(familier : affirmation, objet)

(locução verbal: Conjunto de verbo auxiliar (normalmente 'ser', 'estar', 'ter', 'haver') e verbo principal (normalmente no infinitivo, gerúndio ou particípio).)

superar as expectativas

locution verbale

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Je crains de ne jamais être à la hauteur des attentes de mes parents.

não estar a altura de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

adequar-se

(verbo pronominal/reflexivo: Verbos que precisam do pronome "se". Ex. "ferir-se", "queixar-se", etc.)
Il ne sera jamais à la hauteur : nous ferions mieux de le licencier maintenant.

viver à altura de

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Elle s'efforçait d'être à la hauteur de ses idéaux.
Ela fez todos os esforços para viver à altura de seus ideais.

na altura da cintura

locution adverbiale

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)

fora de alcancce

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

relação de aspecto

nom masculin (simbologia do código de barra)

à altura de

(suffisamment bon pour [qch])

Il est fort, et de taille à faire ce travail.

à margem

(locução adverbial: Duas ou mais palavras com função adverbial. Ex. durante a festa (loc adv de tempo); às pressas (loc adv de modo).)
À côté de la chaussée, un homme vendait des cacahouètes.
À margem da rodovia estava um homem vendendo amendoins.

não alcançar, estar aquém

verbe intransitif

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
La quantité d'eau dans le réservoir n'est pas à la hauteur de nos objectifs cette année.
A quantidade de água no reservatório não alcança nossas metas desse ano.

estar à altura

locution verbale (figuré)

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)
Roger a prouvé qu'il était à la hauteur des exigences du travail.

ajustar

verbe transitif (para cima ou para baixo)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)

do lado de, ao lado de

(locução prepositiva: Duas ou mais palavras com função prepositiva. Ex. para com; em frente ao, etc.)

contar com alguém para

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)

equivaler

(ser tão bom quanto)

corresponder às expectativas

locution verbale (d'une attente, d'une espérance)

(expressão verbal: Expressão usada como verbo. Ex. "se dar bem com"; "ter medo de". Também para elementos compostos mais longos, como expressões idiomáticas e ditados que começam com um verbo.)
Il avait beau faire, il n'était jamais à la hauteur des espérances de son père.
Não importava o que ele fizesse, não era capaz de corresponder às expectativas de seu pai.

equivaler

(ser tão bom quanto)

alto

adverbe (esportes)

(adjetivo: Modifica o sustantivo. Pode ser possessivo, numeral, demonstrativo ("casa grande", "mulher alta").)
Le coup en hauteur alla au-dessus du but.
O chute foi alto e passou por cima do gol.

até

(advérbio: Modifica o verbo, o adjetivo ou outro advérbio ("corre rapidamente", "muito estranho").)
Le juge a averti le prisonnier qu'il encourait une peine de prison allant jusqu'à dix ans.

(Musique)

igualar, nivelar

locution verbale (deixar nivelado)

(verbo transitivo: Verbos que possuem complemento, direto ou indireto. Ex. "oferecer ajuda", "gostar de música", etc.)
Justine plaça les trois cadres de photo au même niveau (or: à la même hauteur).
Justine igualou os três porta-retratos.

pentear para o alto

(expressão: Para as expressões idiomáticas, ditados populares, expressões em geral. Ex. "gato escaldado tem medo de água fria"; "cara de pau".)

Vamos aprender Francês

Então, agora que você sabe mais sobre o significado de hauteur em Francês, você pode aprender como usá-los através de exemplos selecionados e como lê-los. E lembre-se de aprender as palavras relacionadas que sugerimos. Nosso site está em constante atualização com novas palavras e novos exemplos para que você possa pesquisar o significado de outras palavras que não conhece em Francês.

Você conhece Francês

O francês (le français) é uma língua românica. Assim como o italiano, o português e o espanhol, vem do latim popular, outrora usado no Império Romano. Uma pessoa ou país de língua francesa pode ser chamado de "francófono". O francês é a língua oficial em 29 países. O francês é a quarta língua nativa mais falada na União Europeia. O francês ocupa o terceiro lugar na UE, depois do inglês e do alemão, e é a segunda língua mais ensinada depois do inglês. A maioria da população francófona do mundo vive na África, com cerca de 141 milhões de africanos de 34 países e territórios que podem falar francês como primeira ou segunda língua. O francês é a segunda língua mais falada no Canadá, depois do inglês, e ambas são línguas oficiais em nível federal. É a primeira língua de 9,5 milhões de pessoas ou 29% e a segunda língua de 2,07 milhões de pessoas ou 6% de toda a população do Canadá. Ao contrário de outros continentes, o francês não tem popularidade na Ásia. Atualmente, nenhum país da Ásia reconhece o francês como língua oficial.