Co oznacza sair w Portugalski?

Jakie jest znaczenie słowa sair w Portugalski? Artykuł wyjaśnia pełne znaczenie, wymowę wraz z dwujęzycznymi przykładami i instrukcjami, jak używać sair w Portugalski.

Słowo sair w Portugalski oznacza wychodzić z, wyjść, odlatywać, odjeżdżać, odjeżdżać, odchodzić, wychodzić, zabierać się, rozpoczynać, zostawiać, wychodzić, zostawiać, odpadać, wychodzić, wystawać, wymykać się, wychodzić, wyruszać gdzieś, wyrwać się z, zjeżdżać z drogi, wychodzić z czegoś, wylogowywać się z czegoś, wychodzić, ścierać się, wyskakiwać skądś, przestawać, wchodzić na ekrany, wychodzić na jaw, pasować, z, wydobywać się, Wynocha!, sprzedawać się, być, łazić, wychodzić, wychodzić z, odjeżdżać, spotykać się, wysypywać się, wyprowadzać się, zbaczać z czegoś, wycofywać się z czegoś, odjeżdżać, wyjeżdżać, odjeżdżać, wyruszać na coś, wycofywać się z czegoś, rzucać, porzucać, wystrzeliwać, spadać, ruszyć się trochę, odnosić sukces, śmigać, rezygnować, uciekać, cofać się, wycofywać się, utrzymywać się na powierzchni, wylęgiwać się, rozchodzić się, wycinać, radzić sobie, pomknąć, zdać śpiewająco, właśnie wyszło, poza kontrolą, przekaz bankowy, sprzecznie, zabierać się, wymykać się spod kontroli, schodzić z drogi, wychodzić z mody, wychodzić z mody, opuszczać dom, zadzierać z kimś, osiągać sukces, dochodzić do rękoczynów, kłócić się, wstawać, jechać na wycieczkę, iść na lunch, iść w drugą stronę, wymykać się z, wychodzić z, brać urlop, chodzić na randkę, odpuścić komuś, stanąć w czyjejś obronie, zmienić temat, obracać się przeciwko, wymknąć się, uciekać, odnosić sukces, wybiegać w pośpiechu, wymykać się, lecieć w złą stronę, uciekać, wymykać się, wymykać się, wychodzić, odchodzić, pędzić. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz szczegóły poniżej.

Słuchaj wymowy

Znaczenie słowa sair

wychodzić z

wyjść

(pieszo)

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)
John está aqui? Não, ele já saiu.

odlatywać, odjeżdżać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Este trem sempre sai na hora.

odjeżdżać, odchodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Margô disse ao filho para parar de perturbar e sair.

wychodzić

(a pé)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zabierać się

O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.

rozpoczynać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Vamos ter que sair muito cedo para evitar o trânsito da hora do rush.

zostawiać

(figurado, trabalho)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wychodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

zostawiać

(przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odpadać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Assim que eles estiverem bem coladas, os rótulos não sairão.

wychodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Você pediu a sua mãe se podia sair para brincar?

wystawać

(informal, projetar ou ficar protuberante)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wymykać się

(ir embora rápida e quietamente)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

wychodzić

(przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wyruszać gdzieś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Naquela manhã, nós partimos para nossa viagem para a Califórnia.

wyrwać się z

(potoczny)

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))
É bacana sair de Londres de vez em quando.

zjeżdżać z drogi

(de estrada)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wychodzić z czegoś

(a pé)

Ela saiu do apartamento, com as chaves na mão. Em vez de gritar, ela decidiu sair do escritório em silêncio.

wylogowywać się z czegoś

(informática)

Quando terminar de fazer compras, você devia sair do site.

wychodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O novo romance dele saiu nesse outono.

ścierać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

wyskakiwać skądś

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
O pintinho finalmente saiu do ovo.

przestawać

(informal: droga, parar de usar)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Dave saiu do vício em heroína dois anos atrás e tem estado limpo desde então.

wchodzić na ekrany

(film)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wychodzić na jaw

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Se saírem notícias do caso, ela estará arruinada.

pasować

(pôquer: sair da rodada)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Richard decidiu sair da rodada em vez de arriscar todo seu dinheiro.

z

verbo transitivo

(przyimek: Określa związki zachodzące między wyrazami (np. pod stołem, jechać do domu) )
Ela saiu da casa.
Wyszła z domu.

wydobywać się

(ser emitido)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
A fumaça saía da chaminé.
Dym wydobywał się z komina.

Wynocha!

(potoczny)

(wykrzyknik: Wyraża rozkaz, zawołanie, wzruszenie, pozdrowienie itp. (np. ojej!, cześć!, do diabła!))
Sai! Seu burro.

sprzedawać się

(ser vendido)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
O livro raro sairá rapidamente para leilão.

być

(em certo estado ou dimensão)

(czasownik posiłkowy: Czasownik niepełniący samodzielnej funkcji w zdaniu (np. być może, móc oddychać) )
As peras estão saindo pouco nesta temporada.
Brzoskwinie są niewielkie w tym roku.

łazić

(pessoas: sair) (slang)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wychodzić

verbo transitivo (informática)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wychodzić z

verbo transitivo

Rachel disse ao chefe o que achava dele e saiu da sala.

odjeżdżać

(transporte: pôr-se a caminho)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Quando o ônibus parte?

spotykać się

verbo transitivo (encontro, namoro)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Temos saído juntos há três semanas.

wysypywać się

(informal, sair) (przenośny)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

wyprowadzać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Embora eu me dê bem com meus pais, eu mal podia esperar para me mudar.

zbaczać z czegoś

wycofywać się z czegoś

As tropas se retiraram da região.

odjeżdżać

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

wyjeżdżać, odjeżdżać

(veículo: mover-se, sair)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wyruszać na coś

wycofywać się z czegoś

A lesão do jogador o forçou a retirar-se da competição.

rzucać, porzucać

(emprego)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Alice decidiu largar o emprego dela, já que ela não aguenta o chefe.

wystrzeliwać

(figurado, disparo)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Uma rajada de balas voou de sua pistola.
Potok kul wystrzelił z jego broni.

spadać

(gíria) (slang: wychodzić)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Acabamos aqui. Vamos partir.

ruszyć się trochę

Eu não consigo fazer a pedra se mexer nem um pouquinho!

odnosić sukces

śmigać

(potoczny: biec)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Eu o vi correndo pela rua essa manhã tentando não perder o ônibus.

rezygnować

(sair de, deixar: um emprego)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

uciekać

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.

cofać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

wycofywać się

(evitar o envolvimento de forma covarde)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

utrzymywać się na powierzchni

(informal, gastar energia sem progredir)

Nós estamos patinhando até que a taxa do Euro/Dólar aumente. Eu só estou patinhando agora porque não sei como progredir.

wylęgiwać się

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

rozchodzić się

(militar)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Depois da inspeção, os soldados receberam ordem para debandar.

wycinać

(gíria: sair rapidamente)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.

radzić sobie

verbo pronominal/reflexivo

Nosso carro novo se sai bem nestas estradas montanhosas sinuosas.

pomknąć

(potoczny)

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)

zdać śpiewająco

(BRA: informal) (potoczny)

José detonou na prova.

właśnie wyszło

(recém-publicado)

poza kontrolą

expressão

przekaz bankowy

(sair de uma estrada)

sprzecznie

(przysłówek: Nazywa cechę i określa czasownik, przymiotnik lub inny przysłówek (np. szybko, bardzo); odpowiada na pytanie jak?)

zabierać się

(BRA, expressão)

Se a gente não sair logo, vamos nos atrasar.

wymykać się spod kontroli

expressão

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

schodzić z drogi

expressão

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

wychodzić z mody

locução verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Esse traje de três peças já tinha saído de moda no começo dos 90.

wychodzić z mody

locução verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Camisas havaianas saíram de estilo depois dos anos 60.

opuszczać dom

expressão

zadzierać z kimś

(informal) (przenośny, potoczny)

osiągać sukces

expressão verbal

dochodzić do rękoczynów

expressão verbal (informal)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

kłócić się

(informal, gíria)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Antes do fim da noite, o noivo e o ex-namorado dela saíram na porrada.

wstawać

expressão

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

jechać na wycieczkę

locução verbal

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

iść na lunch

expressão verbal (almoçar em restaurante)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))

iść w drugą stronę

(tomar rumo diferente)

wymykać się z

(ir embora secretamente)

wychodzić z

(dosłowny)

dosłowny

brać urlop

chodzić na randkę

(sair com alguém romanticamente)

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Quer ir a um encontro nessa sexta-feira à noite? Eu te busco às oito.

odpuścić komuś

(potoczny)

(czasownik dokonany: Oznacza czynność skończoną (np. dojechać).)

stanąć w czyjejś obronie

expressão

(zwrot z czasownikiem dokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik dokonany (np. zarobić dużo pieniędzy))

zmienić temat

expressão

obracać się przeciwko

(plano)

wymknąć się

(informal)

(czasownik zwrotny dokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność skończoną (np. spalić się))
Rick costumava sair de fininho pela janela depois que seus pais iam dormir.

uciekać

locução verbal (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

odnosić sukces

wybiegać w pośpiechu

(zwrot z czasownikiem niedokonanym: Związek wyrazowy, którego podstawą jest czasownik niedokonany (np. jechać na wakacje))
Nós saímos correndo para comprar uns remédios antes de a farmácia fechar.

wymykać się

(ir embora furtivamente)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))

lecieć w złą stronę

(figurado, sair do curso certo)

uciekać

locução verbal (przenośny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

wymykać się

(informal)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Odeio me despedir de todo mundo no fim de uma festa, por isso geralmente saio à francesa.

wymykać się

(informal)

(czasownik zwrotny niedokonany: Czasownik występujący z zaimkiem się; oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. palić się))
Ela esperou até ninguém estar olhando, então saiu de fininho em silêncio pela porta dos fundos.

wychodzić

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
É legal se vestir bem e sair para passar a noite na cidade.

odchodzić

(informal)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)
Em vez de discutir comigo, ele simplesmente saiu andando.

pędzić

(przenośny, potoczny)

(czasownik niedokonany: Oznacza czynność jeszcze nie skończoną (np. jechać).)

Nauczmy się Portugalski

Teraz, gdy wiesz więcej o znaczeniu sair w Portugalski, możesz dowiedzieć się, jak ich używać na wybranych przykładach i jak je przeczytaj je. I pamiętaj, aby nauczyć się powiązanych słów, które sugerujemy. Nasza strona internetowa jest stale aktualizowana o nowe słowa i nowe przykłady, dzięki czemu możesz sprawdzić znaczenia innych słów, których nie znasz w Portugalski.

Powiązane słowa sair

Czy wiesz o Portugalski

Portugalski (português) to język rzymski pochodzący z Półwyspu Iberyjskiego w Europie. Jest jedynym językiem urzędowym Portugalii, Brazylii, Angoli, Mozambiku, Gwinei Bissau, Zielonego Przylądka. Portugalski ma od 215 do 220 milionów native speakerów i 50 milionów użytkowników drugiego języka, co daje w sumie około 270 milionów. Portugalski jest często wymieniany jako szósty najczęściej używany język na świecie, trzeci w Europie. W 1997 r. obszerne badanie akademickie uznało portugalski za jeden z 10 najbardziej wpływowych języków na świecie. Według statystyk UNESCO, portugalski i hiszpański są najszybciej rozwijającymi się językami europejskimi po angielskim.