Cosa significa mesmo in Portoghese?

Qual è il significato della parola mesmo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare mesmo in Portoghese.

La parola mesmo in Portoghese significa stesso, medesimo, identico, personalità, io, io stesso, me medesimo, stesso, uguale, io, stesso, neanche, nemmeno, ma dai!, ma insomma!, di nuovo, lo stesso, il medesimo, su, dai, suvvia, proprio, parecchio, proprio, ma dai?, sul serio?, davvero?, per davvero?, appena, solo, stesso, stesso, medesimo, omosessuale, dello stesso sesso, allo stesso modo, al tempo stesso, al contempo, nel frattempo, accidenti!, caspita!, si, se stesso, se stessi, sé, esatto!, all'istante, lo stesso, praticamente lo stesso, più o meno lo stesso, sostanzialmente uguale, ossessionato da se stesso, comunque, ugualmente, in quel luogo, allo stesso tempo, proprio ora, in ogni caso, da solo, nello stesso momento, malgrado tutto, nonostante tutto, ciononostante, al di là di tutto, allo stesso modo, in parallelo, analogo, ancora oggi, anche allora, vederla allo stesso modo, anche se, perfino se, lo stesso, a livello, nello stesso modo di, alla maniera di, essere allo stesso livello di, essere alla pari di, sulla stessa barca, stessa cosa, succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere, questo è il punto, è proprio questo il punto, grazie mille, grazie mille!, assolutamente no!, giusto?, dico bene?, fai da te, cavallo appartenente alla stessa scuderia, tizio, tipo, tale, coso, consapevolezza di sé, autocoscienza, fai da te, autolesionismo, in giornata, nello stesso giorno, due gocce d'acqua, contemporaneamente a, proprio mentre, mi, ti, essere lo stesso di, essere equivalente a, illudersi, fare per sé stessi, nascondere a se stessi, nascondersi, essere fedele ai propri principi, parla per te, essere un uomo indipendente, essere sé stessi, garanzia del prezzo più basso, rispondere lo stesso seme, tornare lo stesso seme, essere lo stesso di, tradire i propri valori, tradire se stessi, coccolarsi, praticamente invariato, praticamente lo stesso, comunque, tutti insieme, allo stesso tempo, giusto qui, quasi allo stesso modo, tutti insieme, rapidamente, velocemente, svelto. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola mesmo

stesso, medesimo, identico

adjetivo (idêntico)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Vamos ao mesmo lugar nas nossas férias todos os anos.
Ogni anno andiamo nello stesso posto a trascorrere le ferie.

personalità

(individualidade, identidade)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
Ela voltou a ser a mesma de antigamente.
È tornata alla sua vecchia personalità.

io, io stesso, me medesimo

adjetivo (a própria pessoa)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Não, não, não. Não o limpei eu mesma. Pedi à empregada que o fizesse.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ho portato fuori la spazzatura io stesso perché nessun altro lo avrebbe fatto.

stesso, uguale

adjetivo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Laurie parecia a mesma depois de todos estes anos.
Laurie sembrava sempre la stessa dopo tutti quegli anni.

io

adjetivo (enfático)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Eu mesma não sou alérgica a amendoim, mas meus dois filhos são.
Io stesso non sono allergico alle noccioline, ma i miei figli sì.

stesso

adjetivo (mesma pessoa)

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
O mesmo homem desenvolveu a Torre Eiffel e a estrutura da Estátua da Liberdade.
Lo stesso uomo ha progettato la torre Eiffel e la struttura della Statua della Libertà.

neanche, nemmeno

advérbio (apesar de) (con frasi negative)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ele não a deixou, mesmo depois de tudo o que ela dissera.
Non l'ha lasciata neanche dopo tutto quello che gli ha detto.

ma dai!, ma insomma!

(expressando irritação) (indignazione)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você não pode estar falando sério mesmo!
Ma insomma! Che maleducato!

di nuovo

advérbio (informal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Qual é mesmo o nome do seu namorado?
Di nuovo, qual è il nome del tuo fidanzato?

lo stesso, il medesimo

substantivo masculino (a mesma coisa)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ela escolheu o mesmo que eu.
Ha scelto lo stesso che ho scelto io.

su, dai, suvvia

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Venha mesmo fazer uma visita! Eu amo você mesmo!
Ti voglio bene, dico sul serio!

proprio

advérbio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Foi naquele mesmo dia que ele a pediu em casamento.
È stato proprio quel giorno che le ha fatto la proposta.

parecchio, proprio

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu preciso mesmo de um corte de cabelo, mas o cabeleireiro está fechado.
Ho proprio bisogno di tagliarmi i capelli, ma il parrucchiere è chiuso.

ma dai?, sul serio?, davvero?, per davvero?

(isso pode ser verdade?)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Você está grávida? Mesmo (or: Sério)?
Sei incinta? Davvero?

appena, solo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ainda ontem eu o vi!
Ma l'ho visto appena ieri!

stesso

(enfatico, proprio quello)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
A própria digital provou que ele estava mentindo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La stessa impronta dimostrava che stava mentendo.

stesso, medesimo

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Há um número igual de bolas de gude em cada pote.
C'è un ugual numero di biglie in ogni barattolo.

omosessuale, dello stesso sesso

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")

allo stesso modo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Todos devem ser tratados igualmente.
Tutti dovrebbero essere trattati allo stesso modo.

al tempo stesso, al contempo, nel frattempo

(ao mesmo tempo)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Disse che era molto impegnato all'università, ma nel frattempo stava andando alla pista da corsa.

accidenti!, caspita!

(INGL, expressa surpresa)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Accidenti, hai perso peso!

si

(reflexivo)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Ele lavou-se na banheira.
Si è lavato nella vasca.

se stesso, se stessi, sé

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Tutti dovrebbero essere in grado di ridere di sé stessi.

esatto!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Quer dizer que esta é nossa nova casa?" "Exatamente!"
"Stai dicendo che questa è la nostra nuova casa?" Esatto!"

all'istante

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Quando ele recebeu a ligação, Mark deixou a reunião imediatamente e não voltou.
Dopo la telefonata, Mark ha abbandonato la riunione all'istante e non è più tornato.

lo stesso, praticamente lo stesso, più o meno lo stesso

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
Userò praticamente lo stesso metodo di George per fare questi cambiamenti.

sostanzialmente uguale

locução adverbial

In pratica non importa per quale candidato voti, sono tutti sostanzialmente uguali.

ossessionato da se stesso

locução adjetiva

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

comunque, ugualmente

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu lhe pedi que parasse, mas ele continuou assim mesmo.
Gli ho chiesto di smettere, ma lo ha fatto comunque.

in quel luogo

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Un monumento commemora la battaglia ivi combattuta nel 1493.

allo stesso tempo

advérbio

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Il primo ministro nega i cambiamenti climatici e allo stesso tempo è un sostenitore delle tasse sulle emissioni di anidride carbonica.

proprio ora

(informal: há um instante)

Colin era qui proprio ora, forse è andato a prendere qualcosa dal suo ufficio.

in ogni caso

advérbio (informal: mesmo que)

Anche se a Davina probabilmente non dispiacerà, in ogni caso dovremmo chiederle il permesso prima di prendere in prestito la sua bicicletta.

da solo

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
A questo riso bisogna aggiungere degli aromi: da solo è insipido. L'orsacchiotto rimase da solo dopo che la sua mamma fu uccisa.

nello stesso momento

locução adverbial

Foi sorte que ambos chegamos ao mesmo tempo.
È stata una fortuna che siamo arrivati nello stesso momento.

malgrado tutto, nonostante tutto, ciononostante, al di là di tutto

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Era un fannullone e un poco di buono, ma lei lo amava, nonostante tutto.

allo stesso modo

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Pensavo che le sue idee fossero stupide e lei allo stesso modo pensava che le mie fossero idiote.

in parallelo

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Il corso pratico e quello teorico si svolgeranno in parallelo questo semestre.

analogo

locução adverbial

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il mio senso dell'umorismo è analogo al tuo: ridiamo entrambi per le stesse battute.

ancora oggi

locução adverbial

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Ancora oggi ci sono persone che credono che lo sbarco sulla luna fu un falso.

anche allora

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Eu tinha apenas cinco anos, mas até naquela época eu sabia que a guerra era uma coisa terrível.
Avevo solo cinque anni, ma anche allora sapevo che la guerra era una cosa terribile.

vederla allo stesso modo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
In fatto di politica i miei non la vedono sempre allo stesso modo.

anche se, perfino se

(congiunzione: Particella o espressione che unisce due frasi e ne determina il rapporto semantico: e, ma, perché, quando)
Mesmo se não nos vermos novamente nunca mais, eu sempre lembrarei de você. Eu ainda amaria chocolate, mesmo se todos odiassem.
Mi ricorderò di te per sempre anche se non dovessimo incontrarci più. Adorerei il cioccolato anche se tutti gli altri lo odiassero.

lo stesso

locução adverbial

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Max prometeu mudar, mas ainda assim eu decidi terminar o relacionamento.
Max ha promesso di cambiare, ma ho deciso comunque di troncare la relazione.

a livello

expressão

Os trilhos do trem e a rua estavam no mesmo nível, então as pessoas mal notaram a interseção.
I binari ferroviari e la strada si incrociavano perfettamente a raso, così l'incrocio non si notava quasi.

nello stesso modo di, alla maniera di

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")
Ho provato a dipingere i girasoli nello stesso modo di Van Gogh.

essere allo stesso livello di, essere alla pari di

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

sulla stessa barca

expressão (figurato)

stessa cosa

expressão (informale)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

succede, cose che succedono, cose che capitano, cose che possono succedere

(expressar aceitação filosófica)

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Lo so che non è giusto ma così è la vita a volte.

questo è il punto, è proprio questo il punto

interjeição (esta é precisamente a questão)

Questo è il punto, se non mi firmi l'assegno non ti porto le vacche.

grazie mille

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
Grazie mille, sei stato molto di aiuto.

grazie mille!

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

assolutamente no!

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

giusto?, dico bene?

interjeição

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)

fai da te

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Questo fine settimana starò a casa per fare un po' di fai da te alla casa.

cavallo appartenente alla stessa scuderia

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

tizio, tipo, tale, coso

(informal: nome esquecido) (persona di cui non si ricorda nome)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Oggi pomeriggio ho incontrato di nuovo il tizio.

consapevolezza di sé, autocoscienza

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
La consapevolezza di sé e la meditazione sono l'essenza del buddismo.

fai da te

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Il problema del fai da te è che la gente spesso commette errori e poi deve chiamare un professionista.

autolesionismo

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

in giornata, nello stesso giorno

adjetivo (serviço)

(locuzione aggettivale: Espressione di più parole che descrive o specifica un sostantivo: "C'è del tonno in scatola" - "Ho seguito il metodo fai da te")

due gocce d'acqua

expressão (pessoas parecidas) (figurato: simili)

(sostantivo plurale femminile: Identifica esseri, oggetti o concetti che assumono genere femminile e numero plurale: suore, pinze, vertigini )

contemporaneamente a

locução adverbial

proprio mentre

Joey è tornato a casa proprio mentre Zula stava per uscire.

mi

locução pronominal (pronome atono)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Mi sono detto: “Prova a finire il lavoro!”

ti

(formal) (pronome atono)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Pare de olhar para si mesmo no espelho o tempo todo. Certifique-se que você possa cuidar de si mesmo.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Assicurati di badare a te stesso.

essere lo stesso di, essere equivalente a

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quello che hai appena fatto equivale a rubare.

illudersi

expressão (informal)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non illuderti, la relazione è finita.

fare per sé stessi

locução verbal (per dare soddisfazione a sé stessi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se você for estudar medicina, certifique-se de que está fazendo para si mesmo, não porque seus pais esperam isso de você.

nascondere a se stessi, nascondersi

locução verbal (negar a realidade de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Smetti di nascondere a te stesso la verità, lo sai che mi ami! Non posso nascondere a me stessa più a lungo i miei sentimenti.

essere fedele ai propri principi

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

parla per te

expressão verbal

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

essere un uomo indipendente

expressão

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

essere sé stessi

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
So che sei nervoso per il colloquio, ma sii te stesso e andrà tutto bene.

garanzia del prezzo più basso

(vender algo a preço tão baixo quanto o do competidor)

rispondere lo stesso seme, tornare lo stesso seme

locução verbal (jogo de cartas) (gioco di carte: stesso seme del compagno)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se attacco a cuori, quando il mio compagno va in presa deve tornare lo stesso seme, cioè anche lui cuori, non picche!

essere lo stesso di

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
La camicia che indossavo era la stessa di mia sorella. A Natale il pranzo era lo stesso di sempre: prosciutto, patate e insalata.

tradire i propri valori, tradire se stessi

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Tradirei i miei valori se votassi per quel partito.

coccolarsi

expressão

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

praticamente invariato, praticamente lo stesso

locução adjetiva

(aggettivo: Descrive o specifica un sostantivo: "Una persona fidata" - "Con un cacciavite piccolo" - "Questioni controverse")
I dottori dicono che la sua condizione è rimasta praticamente invariata. La mia città sembra praticamente la stessa di quando sono partito 10 anni fa.

comunque

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")
Embora os pais de Chelsea tenham instruído ela a não fazer, ela faltou a aula assim mesmo.
Nonostante i genitori di Chelsea le avessero detto di non farlo, saltò comunque la scuola.

tutti insieme

Gli ospiti hanno esclamato tutti insieme: "Sorpresa!"

allo stesso tempo

advérbio

Eu não consigo limpar a casa e tomar conta das crianças ao mesmo tempo.
Non posso pulire la casa e occuparmi dei bambini allo stesso tempo.

giusto qui

advérbio (recentemente aqui)

Ero giusto qui la settimana scorsa quando ho fatto visita a Helen.

quasi allo stesso modo

locução adverbial

tutti insieme

locução adverbial

Todos pedimos por mais sorvete ao mesmo tempo.
Abbiamo gridato tutti insieme che ci portassero dell'altro gelato.

rapidamente, velocemente, svelto

interjeição (informal)

(avverbio: Descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Sostammo brevemente" - "Ho tirato la palla lontano")

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di mesmo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.