Cosa significa algo in Portoghese?

Qual è il significato della parola algo in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare algo in Portoghese.

La parola algo in Portoghese significa qualcosa, qualcosa, qualche cosa, qualcosa, qualche cosa, di qualsiasi tipo, di qualsiasi specie, nulla, niente, ,, qualcosa, cosa strana, cosa improvvisata, cosa raffazzonata, mantenere sotto controllo, tenere sotto controllo, chiacchierare, straparlare, ciarlare, sovrapporsi, in considerazione di, qualcosa di speciale, sotto la copertura di, con la prospettiva di, nella prospettiva di, del tipo di, tipo, l'armeggiare con , il trafficare con, cosa orribile, cosa orripilante, ammaliatore, qualcosa su cui riflettere, qualcosa di speciale, cosa meravigliosa, spunto di riflessione, spettacolo inconsueto, piccolo extra, piccolo bonus, che pesa..., niente da dire su, nulla da dire su, niente da dire riguardo a, nulla da dire riguardo a, tenere sotto controllo, tenere conto di, provare orgoglio per, barattare, scambiare, assumere la forma di, rinfacciare, combinarne qualcuna, combinare qualcosa, dare contro a, fare con calma, far esplodere in mille pezzi, sentire una voce, sentire una diceria, essere preso da, fare uscire di testa, sfidarsi, battersi, ogni cosa a suo tempo, ogni cosa al momento giusto, dire qualcosa di sbagliato, provare a fare, telefonare e ordinare qualcosa, ficcare, mettere, validare, corroborare, scodinzolare, ingigantire, ingrandire, gonfiare, dotare di , fornire di, purgare, puntare su, trapiantare, leggere per deridere, tenere saldo, strizzare, trarre profitto da, considerare, invischiarsi in, aggiungere, sollevare con il cric, girare, rigirare, essere strettamente collegato, essere strettamente connesso, fino a, starci, qualcos'altro?, qualcos'altro, continuità, trascorrere il tempo, gettare scompiglio su, portare scompiglio su, avere di meglio, fare a turno, sforzarsi al massimo, impegnarsi al massimo, avere un particolare interesse in, aprirsi, tentare di aggiustare, provare ad aggiustare, gingillarsi con, introdursi, dare a , passare a, deformare, storcere, finanziare , foraggiare, impiantare, portare fuori di nascosto, tenere insieme, prendere per, scambiare per, accordare, simile a pizzo o a merletto, volere che faccia, passare oltre, timbrare, obliterare, lasciare in pace, lasciare stare, scagliare contro , gettare contro. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola algo

qualcosa

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Havia algo próximo de um milhão de dólares no cofre.
C'era qualcosa come un milione di dollari nella cassaforte.

qualcosa, qualche cosa

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Estamos procurando algo (or: alguma coisa) para comer.
Cerchiamo qualcosa da mangiare.

qualcosa, qualche cosa

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Alguma coisa está me incomodando.
C'è qualcosa che mi dà fastidio.

di qualsiasi tipo, di qualsiasi specie

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

nulla, niente

pronome

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Posso fare qualcosa per te?

,

pronome (qualcosa)

(abbreviazione: Contrazione o forma abbreviata di una parola, o sigla o acronimo: q.b., S.V., p.v., ca., ecc.)

qualcosa

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Você tem algo a declarar?
Ha qualcosa da dichiarare?

cosa strana

(algo errado ou inesperado)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

cosa improvvisata, cosa raffazzonata

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

mantenere sotto controllo, tenere sotto controllo

(figurado: controlar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La Banca centrale europea ha mantenuto l'inflazione sotto controllo.

chiacchierare, straparlare, ciarlare

(falar sem parar)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Non posso fare un'altra riunione con lei: parla a vanvera per ore.

sovrapporsi

(parcialmente)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Essas duas teorias coincidem.
Queste due teorie si sovrappongono.

in considerazione di

(considerando)

Em vista de nossas ações, você terá de sair.
Considerato ciò che hai fatto, devi andartene.

qualcosa di speciale

expressão (acontecimento notável)

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Uau, que incrível queima de fogos! Certamente isso foi algo para se escrever.
Che fuochi d'artificio magnifici! Erano davvero qualcosa di speciale.

sotto la copertura di

Sotto la copertura del negozio, il gangster continuava le sue attività criminali.

con la prospettiva di, nella prospettiva di

expressão

Ho lavorato duramente nella prospettiva di iscrivermi in una buona università.

del tipo di, tipo

locução adverbial

Vorresti la tappezzeria viola? Io stavo pensando più a qualcosa tipo beige.

l'armeggiare con , il trafficare con

locução verbal

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Smettila di armeggiare con quella cosa e torna al lavoro!

cosa orribile, cosa orripilante

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

ammaliatore

substantivo masculino (di persona o oggetto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

qualcosa su cui riflettere

expressão

Il rendiconto annuale ha dato qualcosa su cui riflettere agli analisti.

qualcosa di speciale

substantivo masculino

(pronome: Particella che si riferisce a una persona o cosa determinata dal discorso o dal contesto: io, te, voi, qualcuno, niente)
Sapevo che c'era qualcosa di speciale in lui dal primo momento in cui l'ho visto.

cosa meravigliosa

expressão

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
L'amore è una cosa meravigliosa. Essere pagati per svolgere un lavoro che piace è una cosa meravigliosa.

spunto di riflessione

expressão

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
Sim, suas ideias realmente me deram algo para pensar!
Certo, per me le tue idee sono state un ottimo spunto di riflessione!

spettacolo inconsueto

(algo não facilmente visto)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

piccolo extra, piccolo bonus

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

che pesa...

(sufixo)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

niente da dire su, nulla da dire su, niente da dire riguardo a, nulla da dire riguardo a

Quando il giornalista lo interrogò sulla presunta relazione, rispose: "Non ho nulla da dire al riguardo".

tenere sotto controllo

(emoção: controlar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha dovuto tenere la sua rabbia sotto controllo quando suo figlio ha distrutto l'auto.

tenere conto di

expressão (considerar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Se usi un pesticida, devi tenere conto di varie valutazioni sulla salute e sulla sicurezza.

provare orgoglio per

verbo pronominal/reflexivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I canadesi sono orgogliosi della propria squadra nazionale di hockey.

barattare, scambiare

expressão verbal (figurado)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Os novos alto-falantes são estilosos, mas eu não trocaria o som pela aparência.
I nuovi altoparlanti sono di classe, ma non scambierei il suono con l'aspetto.

assumere la forma di

expressão (assumir a forma de)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

rinfacciare

locução verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Vorrei che non mi rinfacciassi quell'episodio ogni volta che litighiamo!

combinarne qualcuna, combinare qualcosa

expressão verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Quando ha quello sguardo so già che me ne combinerà qualcuna.

dare contro a

(fazer algo com grande esforço ou impacto) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare con calma

(não precipitar com algo, fazer algo cuidadosamente)

far esplodere in mille pezzi

expressão (destruir através de explosão) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sentire una voce, sentire una diceria

expressão verbal (informal) (pettegolezzi)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere preso da

expressão (informale: dedicarsi con passione)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)

fare uscire di testa

expressão verbal (gíria, irritar muito) (infastidire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sfidarsi, battersi

expressão verbal (competere)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

ogni cosa a suo tempo, ogni cosa al momento giusto

expressão verbal (affrontare una cosa al momento giusto)

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
Non pensarci adesso. Non bisogna fasciarsi la testa prima di rompersela.

dire qualcosa di sbagliato

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

provare a fare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ha voluto provare a prendere una laurea triennale.

telefonare e ordinare qualcosa

expressão (fazer pedido pelo telefone)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Sono troppo stanca per cucinare, telefoniamo e ordiniamo qualcosa.

ficcare, mettere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ursula dobrou a ponta do lençol embaixo do colchão.
Ursula mise l'angolo del lenzuolo sotto il materasso.

validare, corroborare

verbo transitivo (confirmar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La polizia chiese alla ragazza del sospettato di corroborare il suo alibi. L'accademica citò fatti e cifre per corroborare la sua tesi.

scodinzolare

verbo transitivo (rabo: mover)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
O cachorro abanou seu rabo quando seu dono chegou em casa do trabalho.
Il cane scodinzolò quando il padrone tornò dal lavoro.

ingigantire, ingrandire, gonfiare

(figurato: enfatizzare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

dotare di , fornire di

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

purgare

verbo transitivo (censurar, cortar, omitir) (figurato)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

puntare su

verbo transitivo (informal)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Un revisore dei conti sa come puntare sui problemi che si nascondono in un bilancio d'esercizio.

trapiantare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

leggere per deridere

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

tenere saldo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La donna teneva salda la borsetta mentre camminava veloce lungo la strada buia.

strizzare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Strizza quel canovaccio, così si asciugherà più rapidamente.

trarre profitto da

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Que vantagem você vai ter em mentir sobre isso?
Che profitto ci trai dal mentire sulla faccenda?

considerare

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
La prenderò come una risposta.

invischiarsi in

(informal, figurado)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
È meglio che non ti immischi con la mafia: potresti venire ucciso.

aggiungere

(extra, sovrapprezzo)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I ristoranti aggiungono l'IVA dopo aver calcolato il conto.

sollevare con il cric

expressão verbal (veículo: para trocar pneu)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Per cambiare uno pneumatico, devi prima sollevare l'auto con un cric finché la ruota non si stacca da terra.

girare, rigirare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

essere strettamente collegato, essere strettamente connesso

(verbo: Forma che descrive uno stato o un'azione)
L'economia di questa città dipende dall'industria tessile.

fino a

locução adverbial (um total possível de)

Em um dia bom, eu via algo como 80 espécies de pássaros.
Nei giorni migliori ho visto fino a 80 specie di uccelli.

starci

locução adjetiva

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

qualcos'altro?

expressão

(interiezione: Esclamazione: Perbacco!, dai!, forza!, oh no!)
"Algo mais?" perguntou o garçom.
"Desidera qualcos'altro?" chiese il cameriere.

qualcos'altro

expressão

Você quer algo mais para beber?
Desideri qualcos'altro da bere?

continuità

(filosofia, psicologia) (senza cambiamenti)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )

trascorrere il tempo

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Si invitano i genitori a trascorrere del tempo a leggere ai propri figli.

gettare scompiglio su, portare scompiglio su

expressão verbal (tornar caótico)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Gli uragani hanno portato scompiglio sulle zone costiere.

avere di meglio

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você viu o namorado dela? Eu realmente acho que ela consegue algo melhor.
Hai visto il suo ragazzo? Secondo me potrebbe avere di meglio.

fare a turno

verbo pronominal/reflexivo (fazer algo um de cada vez)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

sforzarsi al massimo, impegnarsi al massimo

expressão verbal

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

avere un particolare interesse in

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ho un particolare interesse per quell'azienda perché mio figlio è il direttore

aprirsi

verbo pronominal/reflexivo (transformar-se) (verso l'esterno)

Il divano si apre e diventa un letto.

tentare di aggiustare, provare ad aggiustare

(tentar consertar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Polly mexeu no rádio velho até, finalmente, fazê-lo funcionar novamente.
Polly tentò di aggiustare la vecchia radio, finché alla fine riuscì a farla funzionare di nuovo.

gingillarsi con

(BRA, ideia: considerar) (figurato)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Steve flertou com a ideia de largar seu trabalho e viajar pelo mundo.
Si gingillava con l'idea di lasciare il lavoro e viaggiare intorno al mondo.

introdursi

(figurado: entrar numa discussão) (figurato: discussione)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Non ti intromettere nelle loro discussioni di soldi.

dare a , passare a

verbo transitivo (passar objeto)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Você pode dar aquele livro para mim?
Puoi darmi quel libro?

deformare, storcere

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
A umidade havia deformado as tábuas na antiga casa de campo.
L'umidità aveva deformato le tavole del pavimento del vecchio cottage.

finanziare , foraggiare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

impiantare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

portare fuori di nascosto

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
O ladrão saiu com os CDs escondidos nos bolsos.
Il taccheggiatore ha portato fuori di nascosto nelle sue tasche i CD.

tenere insieme

(colar)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
I produttori di automobili stanno aumentando l'utilizzo della colla per tenere insieme i pezzi.

prendere per, scambiare per

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Mi ha scambiata per la sua serva! Mi prendi per uno stupido?

accordare

verbo transitivo (instrumento musical) (strumento musicale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Dave accordava la sua chitarra.

simile a pizzo o a merletto

volere che faccia

expressão

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quero que você arrume seu quarto.
Voglio che tu rimetta in ordine la tua stanza.

passare oltre

locução verbal

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Se todos entenderam isso agora, vamos começar algo novo.
Se tutti hanno capito passiamo oltre.

timbrare, obliterare

verbo transitivo (tíquete: carimbar como válido)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Quando sali a bordo dell'autobus non dimenticare di obliterare il biglietto.

lasciare in pace, lasciare stare

expressão verbal

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scagliare contro , gettare contro

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Janet atirou o prato contra a parede.
Janet scagliò il piatto contro il muro.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di algo in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Parole correlate di algo

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.