Hvað þýðir propício í Portúgalska?
Hver er merking orðsins propício í Portúgalska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota propício í Portúgalska.
Orðið propício í Portúgalska þýðir hentugur, viðeigandi, sæmandi, hæfilegur, heppilegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins propício
hentugur(suitable) |
viðeigandi(suitable) |
sæmandi(decent) |
hæfilegur(suitable) |
heppilegur(opportune) |
Sjá fleiri dæmi
Uma vez que cada uma das grandes nações que por fim se envolveram na carnificina acreditava que a guerra aumentaria seu poder e traria inesperados benefícios econômicos, as condições estavam propícias para o conflito. Þar eð allar helstu þjóðir, sem drógust inn í blóðbaðið fyrr eða síðar, héldu að stríð myndi auka völd þeirra og færa þeim skjótan, efnahagslegan ávinning, var frjó jörð fyrir átök. |
Se o esporo cair sobre uma fonte adequada de alimento que tiver, entre outras coisas, temperatura e umidade propícias, ele germinará, formando células afiladas chamadas hifas. Þau berast með vindi og lendi þau einhvers staðar þar sem þau finna meðal annars næringarefni og heppilegt hita- og rakastig spírar gróið og skýtur út sveppaþráðum. |
17 Decidimos que nossa meta seria um ambiente propício à família, tanto para os homens quanto para as mulheres. 17 Við ákváðum að markmið okkar skyldi vera fjölskylduvænt umhverfi fyrir bæði karla og konur. |
À medida que externam suas ideias e escutam com respeito umas às outras, as pessoas não só criam uma atmosfera propícia ao aprendizado, mas também ficam mais unidas (ver Ensino, Não Há Maior Chamado , 2009, p. 63). Þegar fólk miðlar sýn sinni og hlustar af virðingu hvert á annað, nýtur það ekki aðeins uppbyggjandi andrúmslofts til kennslu, heldur mun það njóta aukinnar samheldni (sjá Teaching, No Greater Call [1999], 63). |
Fomos obrigados a fazer uma balsa para cruzar o rio; e encontramos no lado oposto do rio um lugar muito propício para acampar, e isso foi motivo de grande satisfação para os homens que estavam cansados e famintos. Við neyddumst til þess að fara yfir fljótið með ferju, og hinu megin fljótsins komum við auga á góðan stað til að setja upp tjaldbúðir, en það gladdi okkur mjög, því við vörum mjög þreyttir og hungraðir. |
145:7) Louvaremos a Jeová com entusiasmo em toda ocasião propícia. 145:7) Við munum af ákafa lofa Jehóva við hvert tækifæri. |
E em vista de meu incidente com a Dra. Crusher... talvez este seja o momento propício. Og í ljķsi síđustu samskipta minna viđ Crusher lækni sũnist mér ađ nú gæti veriđ rétti tíminn til ađ prķfa Ūađ. |
Mas, devido à sua localização, poucas regiões do Universo “são tão propícias para uma vida complexa como a nossa”, dizem Guillermo Gonzalez e Jay W. Fáir staðir í alheiminum „henta flóknu lífkerfi jafn vel og svæðið þar sem við búum“, að því er Guillermo Gonzalez og Jay W. |
Os leões ficam à espreita, os crocodilos se escondem nas águas lamacentas até o momento propício e os leopardos observam no escuro. Ljón liggja í launsátri, krókódílar leynast í gruggugu vatninu og hlébarðar læðast um í skjóli náttmyrkurs. |
Citando obras rabínicas, ele mostrou que se dava muita atenção a detalhes tais como a quantidade de água e a maneira e o momento propício para a lavagem. Með tilvitnunum í rabbínarit sýnir hann fram á að mikið var lagt upp úr smáatriðum svo sem því hversu mikið vatn var notað og eins á hvaða hátt þvotturinn fór fram og hversu langur tími var notaður til hans. |
A região recebe uma quantidade de precipitação maior do que a do Sael, sendo portanto mais propícia atividade agrícola. Á þessu svæði rignir meira en á Sahel-svæðinu, svo það hentar betur til landbúnaðar. |
Para que elas ocorram, é preciso haver montanhas de determinada altura e um clima propício para neve e gelo. Snjóflóðahætta skapast einkum á svæðum þar sem há fjöll eru og loftslagið er nógu kalt til að það snjói. |
O jejum e a esmola, juntamente com a oração, que a Igreja propõe de modo especial no período da Quaresma, são uma ocasião propícia para nos conformarmos àquele «olhar». Föstur þær og ölmusugjafir sem kirkjan mælir sérstaklega með á föstunni ásamt bæninni, bjóða hentugt tækifæri til að sameinast „ásýnd“ Krists. |
Sua presença nas aldeias propicia a sorte das tribos. Upphaf borgarinnar má rekja til keltneskra ættbálka. |
Como se sabe, esses lugares costumam ser propícios para doenças transmitidas pela água. Eins og kunnugt er vilja sjúkdómar, sem berast með menguðu vatni, breiðast út í flóttamannabúðum. |
A palavra grega aqui traduzida por “tempo” não significa tempo meramente no sentido comum, mas especifica um tempo marcado, um tempo propício para um objetivo específico. Gríska orðið, sem hér er þýtt „stund,“ merkir ekki tími í almennum skilningi heldur tiltekinn tími, hentugur tími til ákveðinna nota. |
Não é possível que nenhuma pessoa obtenha lucros pessoais através desta Sociedade, uma vez que o Artigo V dos estatutos da Sociedade declara: “Ela [a Sociedade] não propicia remuneração ou retribuição financeira, de forma incidental ou de outra qualquer, a seus membros, dirigentes ou diretores.” Enginn einstaklingur getur hagnast í gegnum þetta félag því að 5. grein stofnskrár þess segir: „Það [félagið] mun ekki greiða félagsmönnum sínum, stjórnendum eða stjórnarmeðlimum fjárhagságóða eða arð með nokkrum hætti.“ |
A confiança traz paz, amor e cria um ambiente propício para que o amor aumente”. Traust færir frið, kærleika og umhverfi þar sem ástin getur vaxið.“ |
Romano fez uma oferta expiatória, e orou, Whatever deus ou deusa és a quem este bosque é sagrado, seja propício a mim, minha família, e crianças, etc Roman gert expiatory bjóða, og bað, sem Guð eða gyðja þú art sem þessi Grove er heilagt, skal propitious mér, fjölskyldu mína og börn, etc |
Antes de falar, veja se o momento é propício para levantar o assunto. Veltu fyrir þér, áður en þú talar, hvort það sé tímabært að ræða um ákveðið mál. |
Para o professor: Quando prestamos nosso testemunho de Jesus Cristo, o ambiente fica mais propício à influência do Espírito Santo. Fyrir kennara: Þegar við deilum vitnisburði um Jesú Krist, bjóðum við heim áhrifum heilags anda. |
Isto lhes propicia mais tempo e oportunidades de invadir as regiões interioranas, muitas vezes poluindo o solo, o ar e a água, bem como pondo em perigo a vida animal e vegetal, no decorrer desse processo. Það gefur því fleiri tækifæri til að herja á sveitir og óbyggðir sem oft hefur í för með sér aukna mengun lofts, láðs og lagar og stofnar jurta- og dýralífi í aukna hættu. |
Repasse a programação de serviço de campo da congregação, que propicia amplas oportunidades para trabalhar no ministério com outros. Rifjið upp ráðstafanir safnaðarins til boðunarstarfsins og hvernig þær eru kjörið tækifæri til að starfa með öðrum. |
(Romanos 3:23-26; 5:12) Por fornecer os meios para a completa compensação dos pecados do homem, o sacrifício de Jesus tornou propício, ou favorável, ao homem buscar e receber a restauração de boas relações com Jeová. (Rómverjabréfið 3:23-26; 5:12) Með því að opna leið til að friðþægja fullkomlega fyrir syndir mannsins gerir fórn Jesú það hagstætt fyrir manninn að sækjast eftir og endurheimta rétt samband við Jehóva. |
Essa característica faz com que a órbita da Terra seja mais estável, o que, por sua vez, contribui para que haja condições propícias à vida no globo, diz Gonzalez. En einmitt það að sólin er ein veldur því að braut jarðar er mjög regluleg og við það skapast skilyrði á jörðinni sem eru hliðholl lífi, að sögn Gonzalezar. |
Við skulum læra Portúgalska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu propício í Portúgalska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Portúgalska.
Tengd orð propício
Uppfærð orð Portúgalska
Veistu um Portúgalska
Portúgalska (português) er rómverskt tungumál sem er innfæddur maður á Íberíuskaga í Evrópu. Það er eina opinbera tungumálið í Portúgal, Brasilíu, Angóla, Mósambík, Gíneu-Bissá, Grænhöfðaeyjum. Portúgalska hefur á milli 215 og 220 milljónir móðurmáls og 50 milljónir annarra tungumála, samtals um 270 milljónir. Portúgalska er oft skráð sem sjötta mest talaða tungumál í heimi, þriðja í Evrópu. Árið 1997 var yfirgripsmikil fræðileg rannsókn sett á portúgölsku sem eitt af 10 áhrifamestu tungumálum heims. Samkvæmt tölfræði UNESCO eru portúgölska og spænska ört vaxandi evrópsk tungumál á eftir ensku.